- 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语死亡委婉语的社会语言学分析 引言 委婉语是人们在社会交往中为谋求理想的交际效果而创造的一种语言表达形式,是一种普遍的语言现象,它的生成、发展、转换乃至衰亡都与社会现象息息相关。同时委婉语也是社会文化的一面镜子,我们可以从中窥视到英、美等国的社会心理和文化风俗。本文试图从社会语言学的角度,对英语死亡委婉语所映射的社会文化和社会心理进行全面的阐释, 并通过具体的例子来探究在特定的语言环境下英语死亡委婉语的语用功能。 一、英语死亡委婉语与社会语言学 死亡委婉语层出不穷, 我们可以将其定义为:“在特定的言语语境的制约或作用下,为适应社会文化传统规范,风俗习惯和交际主体趋吉避凶的心理,人们不愿直接说出本意,而选用与‘死亡’所指或含义相同的语言手段或言语手段来替代或转换表达的一种语言现象。 二、英语死亡委婉语产生的原因 (一)社会原因 委婉语是社会心理在语言上的一种反应, 它的产生及发展都与时代精神息息相关。 (二)文化原因 语言是文化的载体,它和文化相互制约,相互影响。 文化的认知方式和价值观念的特征成为英语死亡委婉语的构成理据。 (三)心理原因 英语死亡委婉语是社会文化现象的映射, 也是社会心理的一面镜子。 三、英语死亡委婉语所映射的社会文化观念 (一)宗教观 委婉语产生最初与宗教信仰和宗教中的禁忌有关。 (二)职业观 社会职业常常影响着人们的语言使用情况。 一定的行业或职业需要并形成适合特点的“语言模式”,这些“语言模式”不仅有利于职业领域的内部交流, 也成为职业身份最明显的“语言标记”。 (三)地位观 语言作为最重要社会交际工具,属于社会的所有成员。在 英语死亡委婉语中,“ the great leveler ”(伟大的平等主义者) 婉指死亡。 四、英语死亡委婉语的语用功能 英语中的死亡委婉语一般有三个作用:一是避免刺激,给人以安慰;二是消除粗俗,给人以文雅;三是摒弃陈腐,给人以新颖。 这是心灵美,修养高的表现。 (一)避讳功能 (二)礼貌功能 (三)慰藉功能 五、结语 英语死亡委婉语是一种社会语言学现象, 它深深地根植于社会生活之中,随着社会的发展而发展,变化而变化。因此,通过对英语死亡委婉语的研究, 不仅可以有利于提高英语的应用水平,还可以从中窥视到英美等国人们丰富的宗教信仰、职业观、生命价值观、社会心理、风俗习惯等社会文化现象。 闪烁其词的EUPHEMISMS(委婉语) euphemism指的是以文雅的、悦耳的或婉转的说法来代替粗野的、刺耳的或直露的说法。借助语音、语法、词汇以及其他手段,得体地表达生活中那些使人尴尬、惹人不快、招人厌恶或令人恐怖的事物。它的主要修辞效果是在语言上减少刺激性和敏感性,从而起到一种缓冲作用。 使用euphemism能鲜明地表明作者(或作品中的人物)的立场、感情和态度,并增强表达效果。例如: “… In private I should merely call him a liar. In the Press you should use the words: ‘Reckless disregard for truth’ and in Parliament —— that you regret he ‘should have been so misinformed.’…” ???????????????????????????????????? ?(John Galsworthy: Silver Spoon) “……在私下我只称他是个撒谎的人。在报纸上你可以用这几个字:‘不顾事实真相’。至于在国会里——可以说他‘消息错误到令人深觉遗憾’ ……” 。 此例中两处分别拐弯抹角地表达tell lies(说谎)这一个意思,语言风趣幽默,谑中带刺,反映了说话人的鲜明的态度。 委婉语产生的社会基础 委婉语的使用是各民族语言中的共有现象。有的语言学家认为委婉的表示早在文学出现前就逐步形成,这可说明它是一种与人类社会文明史不断同步发展的极其普遍的社会现象。 1.? 委婉语从来就是社会心理在语言中的反映,因此它的产生始终与时代紧密相关。早在社会生产力低下的情况下,人类无法抗拒天灾人祸、雷电风火、生老病死等自然现象,就用迷信或宗教来解释这些现象,因此就产生了敬畏鬼怪神灵的语言,不敢说不吉利的话,惟恐殃及自身。即所谓“To pronounce the word may bring the thing to pass”(Greenough Kitterdge)(说什么,什么事就会降临)。 说到语言中的忌违,最大的莫过于病,死,丧,葬 基于这种观念,人们就找一种迂回曲折的委婉表达法,从而取代禁忌语,但并不改变意思。例如:令人最忌讳的“死”(death),讲英语的人常用pass, pass away,
文档评论(0)