- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学基础英语4练习册部分单元句子翻译
Unit 1
翻译
每当他午夜下班回家,他总是蹑手蹑脚地底上楼,以免吵醒邻居。
Every-midnight when he finished his work and goes home, he always tiptoe over and goes upstairs just in case bother the neighbor.
为了与新邻居建立一种和睦的关系,格林先生不失时机的主动帮她把行李搬进屋子里。
In order to establish some kind of harmony relationship with new neighbor, Mr Green helped her to carry her suitcase into the house at right time.
米勒博士向我们推荐的文章集中论述了空气污染问题,同时也提到了诸如水污染、噪音污染和视觉污染等问题。
The article which not only discussed the question about air-polluted but also mentioned about the water-polluted, noisy, visual-polluted was recommended by Doc. ML.
要不是她的朋友时常鼓励她、帮助她,她将一事无成。
She will do for nothing, if her friends didnt encourage or help her.
几天前他还对这项计划嗤之以鼻,可是他现在却以高涨的热情去努力落实这项计划,这真是令人难以理解的转变。
It is really hard to understand that he was full of contempt of the project a few days ago but now he is working with zest and trying to carry out it.
从她的自传可断定,她对那名钢琴师始终怀着一种复杂的感情。
Judging from her biography, she always has a complicated emotion with the pianist.
他在大厅里候机室与两名美国旅行者攀谈起来,谈到了很多有趣的跨文化方面的问题。
While he waiting for the airplane at the hall, he talked many interested things across culture with tow American travelers.
这些女孩子都害怕晚上一人值夜班。
Those girls are afraid of working along on night.
我不在乎加班工作,我在乎的是在周末仅做一些无意义的琐碎杂物。
It not too much work over time that I care about, but№ those meaningless chores.
事实上没有人要求他们在开学第一天去干什么。当他们看到教室里乱七八糟时,便自发地打扫了起来。
Actually nobody asked them to do anything on the first day of school. However, when they found the classroom was in a mass, they cleaned it spontaneously.
Unit 2
翻译
1.一种莫名的疾病严重影响了他的大脑,使他丧失全部了记忆。
An unknown disease affected his brain, which made him lost all of his memory.
聚集在法院外进行抗议的人群并未对这个太平洋岛国的法官和陪审团产生任何影响。
The protesting crowd outside the courthouse had no effect at all on the judges and the jury of this pacific island country.
一个做了亏心事的人听到每一响声都如同惊弓之鸟。
A guilty man apprehends danger in every sound.
她温柔的声音和慈祥的笑容是屋子里的每个人都感到轻松自在。
Her soft voice and gracious smile put everyone in the room at case.
只有当你很好地掌握了各种身体语言之后才能在各种场合恰如其分
您可能关注的文档
最近下载
- 2023-2024学年辽宁省大连市沙河口区八年级(上)期末数学试卷+答案解析.pdf VIP
- 统编版(2024)七年级下册道德与法治11.1《法不可违》教案 .pdf VIP
- 小学生古诗词大赛试题(附答案).docx VIP
- GPIR复合外模板现浇混凝土保温系统建筑构造.pdf VIP
- 中小学校长选拔笔试试题及参考答案.docx VIP
- 全国计算机等级考试教程二级WPS Office高级应用与设计:电子表格的创建与编辑PPT教学课件.pptx VIP
- 黔西南州企业融资难融资贵主要情况反馈.doc VIP
- 垂径定理练习.3 垂径定理练习.doc VIP
- (已压缩)关于建筑设计防火的原则规定(1960)(OCR).pdf VIP
- 工业与民用建筑抗震设计规范TJ11-78.pdf VIP
文档评论(0)