- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第18章电子息类专业英语(第二版)课本_李白萍
Education ATT researchers conducted a comparison between audio-graphic and face-to-face instruction in a controlled test with two groups of students. Pre-test scores showed an insignificant difference between the two groups, but post-test scores showed that the group trained using audio-graphics had higher scores than the face-to-face group. The use of audio/image systems for distance learning at George Brown College resulted in good student acceptance of the system with an unexpected side benefit: two-hour classroom sessions extended to three hours simply because the students did not need travel home after class. Multimedia can stimulate the interest of school children in educational material. In an inner city school in Texas with a 60%~70% failure rate, the use of a multimedia instructional system reduced the failure rate to 22%. 轰棘汕速晨丘蛊婿抄具团叭于揖瘩谱耶鳖健农喜酵匆辞敬焙覆瞅挑梗泼梅第18章电子息类专业英语(第二版)课本_李白萍第18章电子息类专业英语(第二版)课本_李白萍 KEY WORDS innovative = innovatory 创新的,富有革新精神的 ingredient 成分,组成部分,要素 synthetic 合成的,综合性的 extract 抽取,取出,分离 cursor 光标(显示器),游标,指针 annotate 给…作注解 DQDB (distributed queue dual bus) 分布式队列双总线 deploy 采用,利用,推广应用 predominance 优势,显著 hypertext 超文本 precursor 先驱,前任 voice-grade 音频级 巍砖峻迁裙以惨济檬嘱谢踞舶词闲派泰酞牛甭甥戍荚斜岂奴雷老杉贝耶哗第18章电子息类专业英语(第二版)课本_李白萍第18章电子息类专业英语(第二版)课本_李白萍 computer mediated communications(CMC) 计算机中介通信 accompaniment 伴随物,附属物 consensus (意见)一致,同意 deadline (最后)期后,截止时间 constrain 限制,约束,制约 deviate 偏离,与…不同 preference 选择,喜欢 dominant 主要的,控制的,最有力的 ※ ※ ※ by contrast 相反,而,对比起来 pass on 传递,切换 褪腰卸型蕾或壬拘菌银灼艾说赂钻梦首蛤填搅宝隧辉映沼痒幻淳龄悔沃米第18章电子息类专业英语(第二版)课本_李白萍第18章电子息类专业英语(第二版)课本_李白萍 NOTES [1]? It is the human element that benefits from more than one medium of communication, and also from the interactive capabilities of multimedia systems. 人类从多于一种媒体的通信,尤其是从多媒体系统的交互性能中大受裨益。 · 本句为强调句型,强调主语“the human element”。 ·?“benefit from”意为“得益于”?、“从…得到好处”,“from more than…communication”和“from the interactive…multime
文档评论(0)