关于道歉.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于道歉

关于道歉 初学日语的人都知道“ごめんなさい”“すみません”。“すみません”用途很广,不仅可以用在道歉、道谢,感到过意不去之时也可以用,还可以用于向生人问话。在此“すみません”的用法暂且不谈。对于外国人来说,更应该注意的是“ごめんなさい”的用法。?“ごめんなさい”多用于和自己同等或身份地位低于自己的,也用于家人亲属朋友等关系亲密的人之间。在商店间,顾客对店员可以用“ごめんなさい”,而店员却不能对顾客用“ごめんなさい”。以下有几个例子:母親:私が頼んだもの、買ってきてくれた?娘 :あっ、ごめんなさい。うっかりして忘れちゃったわ。(クリーニング屋で)客 :あら、引換券、持ってきたつもりだったのにないわ。グリーン色のジャケットなんですけど、後藤です。店員:いいですよ。今度いらっしゃったときに、お持ちください。 客 :ごめんなさいね。在工作时,用“すみません”或“失礼しました”比“ごめんなさい”更为合适。“すみません”多用于小的过失,“失礼しました”“申し訳ありません”比较郑重其事,可以用在较大过失方面。如果更为严重的错误,可以这么说。大変申し訳ございません。このたびのことは完全に私の不手際でした。お詫びのことばもございません。申し訳ありません。深く反省しております。穴があったら入りたい心境です。みなさん、わかりましたか。会议用语今天给大家介绍的是开会时,主持会议方会用到的一些表达。希望对大家有帮助。 いくつかのグループに分けてお話を進めたいと思いますがいかがですか。では、さっそく始めましょう。まず始めに~という点からお話を進めたいと思いますが。まずこの資料をご覧になってください。私の紹介は以上です。では、質疑応答に入りたいと思います。不明な点がありましたら、言ってください。もし何か異議がございましたら、お聞かせください。みなさんのご意見やご希望を伺ってから決めたいと思います。では、この件はそういうことにして、次の問題に入りましょう。では、先を続けましょう。主持了或者发言者介绍完后,我们通常要作出相应反应,以下便是常用表达:もう少し詳しく話していただけないでしょうか。~~をご参考までに教えていただきたいのですが。~~について詳しく知りたいのですが。すみませんが、言葉が早くて、よく聞き取れませんでした。ちょっと聞き漏らしたので。詳しいご説明で、よく理解できました。これは私の腹案にすぎません。/これは私なりの考えですが。/個人的な見解ですが。さきほど、~とおっしゃいましたが、念のために確認させていただきます。大家学会了吗?如果有练习的机会,大家要积极运用才会完全掌握哦!いつごろ返事がいただけますか。上司の指示を仰がなければならないので、少し時間を頂けますか。一応検討してから、返事をさせていただきます。では、すく斡旋いたします。よいお知らせをお待ちしております。ご希望に沿うように努力します。それにつきましては、別途相談してとり決めたいと思います。いずれまた日を改めてご相談いたしましょう。その点については、ご心配なさらないで結構です。そうして頂ければ、ありがたいです。合意いたしましたので、拍手で締めくくりましょう。では、今日はこの辺で、ご協力ありがとうございました。時間の都合で、今日はこのへんで切り上げたいと思います。では、協議書をさっそく作成しましょう。电话用语(中日对照)很多学习日语的学生都是在日企工作或者和日本方面有着或多或少的联系,所以电话就是我们最常用而且普遍的联络方式了,那么在日语中,打电话时候应该怎样说才是正确,地道的日语呢?一起来看看吧~?电话联络  1。はい、わたしは課長(かちょう)の山本(やまもと)です、ご用件(ようけん)は??   你好,我是山本课长,您有什么事?? 2。失礼ですが、どちらさまでしょうか。对不起,您是哪位??3。もう一度(いちど)かけなおしてください。请再打一遍好吗?4。少々(しょうしょう)お待(ま)ちください。请稍等。5。すみません、彼は席(せき)をはずしております。对不起,他不在。6。しばらくしてからかけなおしてください。我待一会儿再打来。7。はい、必ず(かならず)伝えます。(伝える:つたえる)好,我一定转达。?8。もしもし、田中さんいらっしゃいますか。你好,田中先生在吗?9。すみません、はっきり聞(き)こえないんです。 对不起,我听不清楚。10。ちょっと、伝言お願いしたいんですが。(伝言:でんごん) 您能给带个话吗?11。もしもし、山本先生のお宅(たく)ですか。你好,是山本先生家吗??12。山田さんをお願いします。麻烦请接山田先生。13。内線819をお願いします。请转八一九14。部長をお話できるでしょうか。请找部长听电话?15。お仕事中申し訳ありません。对不起,打搅你工作了16。お忙しいところ、申し訳

文档评论(0)

75986597 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档