- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(英语海报内容
spring goeth all in white
robert bridges 春之女神着素装
罗伯特·布里季
spring goeth all in white,
crowned with milk-white may;
in fleecy flocks of light,
oer heaven the white clouds stray;
white butterflies in the air;
white daisies prank the ground;
the cherry and hoary pear,
scatter their snow around. 春之女神着素装,
山楂花冠乳白光;
天上分明一群羊,
白云朵朵自来往;
粉蝶空中时蹁跹;
廷命菊花饰郊原;
樱桃梨树共争艳,
四处非花如雪片。
a red,red rose
robert burns 红玫瑰
罗伯特·彭斯
o my luves like a red,red rose
thats newly spring in june:
o my luves like the melodie
thats sweetly playd tune.
as fair art thou,my bonnie lass.
so deep in luve am i:
and i will luve thee still,my dear,
till athe seas gang dry.
till athe seas gang dry,my dear,
and the rocks melt withe sun;
o i will luve thee still, my dear,
while the sands olife shall run.
and fare thee week,my onlu luve!
and fare thee awhile!
and i will come again,my luve,
thoit were ten thousand mile.
吾爱吾爱玫瑰红,
六月初开韵晓风;
吾爱吾爱如管弦,
其声悠扬而玲珑。
吾爱吾爱美而珠,
我心爱你永不渝,
我心爱你永不渝,
直到四海海水枯;
直到四海海水枯,
岩石融化变成泥,
只要我还有口气,
我心爱你永不渝。
暂时告别我心肝,
请你不要把心耽!
纵使相隔十万里,
踏穿地皮也要还。
he that loves a rosy cheek
thomas carew 真的美
托默斯·加鲁
he that loves a rosy cheek
or a coral lip admires,
or from star-like eyes doth seek
fuel to maintain his fires;
as old time makes these decay,
so his flames must waste away.
but a smooth and steadfast mind,
gentle thoughts,and calm desires,
hearts with equal love combined,
kindle never-dying fires;——
where these are not,i despise
lovely cheek or lips or eyes.
颊如玫瑰红,
唇如珊瑚赤,
星眼珠耀然,
有人为之热;
迟暮具凋零,
热情亦衰竭。
心平气亦和,
宁静而谦抑,
一视能同仁,
爱之永不灭;——
世若无斯人,
颊唇眼何益?
the rose in the wind
james stephens 风中蔷薇花
吉姆肆·斯弟芬司
dip and swing,
lift and sway;
dream a life,
in a dream,away.
like a dream
in a sleep
is the rose
in the wind;
and a fish
in the deep;
and a man
in the mind;
dreaming to lack
all that is his;
dreaming to gain
all that he is.
dreaming a life,
in a dream,away
dip and swing,
lift and sway.
颤颤巍巍,
颉之顽之;
睡梦生涯,
抑之扬之。
梦中之梦,
风中之花,
蔷薇颠倒,
睡梦生涯。
水中有鱼,
心中有君;
鱼难离水,
君是我心。
梦有所丧,
文档评论(0)