(级翻译课程参考书目.docVIP

  • 2
  • 0
  • 约6.07千字
  • 约 6页
  • 2017-01-30 发布于北京
  • 举报
(级翻译课程参考书目

2009级翻译(2)推荐阅读书目 课程目的:翻译是一种专业技能课。翻译课的目的是使学生具备汉英翻译的基本理论与能力。将翻译理论、实践、评析与鉴赏有机结合,以中西翻译理论为指导,以英汉对比研究为依托,使学生掌握汉英翻译的基本理论和方法,能够从事基本的翻译工作。同时督促学生大量阅读英、中文本,继续提高英、中语言和文化水平。 要求先修课程:英语阅读,综合英语,英语语法,英语写作,英语语言学,英语文学,英语国家概括,大学语文,英汉翻译 课程的内容:文化与翻译,汉英翻译常用技巧(中式英语、重复、替代、,归化异化、形合意合等),汉英文体比较及翻译(旅游资料、诗歌、菜谱等),大量翻译实践(包括一个小组大作业,英译汉、汉译英各一篇,字数合计4000字)。 推荐教材: 陈宏薇,2004,《新编汉英翻译教程》,上海外语教育出版社。 参考书目: 李德凤等译,2007,《翻译学导论——理论与实践》Introducing Translation Studies – Theories and Applications, Jeremy Munday著,北京:商务印书馆 Pinkham,《中式英语之鉴》,外研社 陈宏薇,1998,《汉英翻译基础》,上海外语教育出版社《》 丁林棚,2011,《高级汉英翻译实务》,北京大学出版社 范勇2006-12-01 ,《新汉英翻译教程南京大学出版社 方梦之主编实用文本汉译英

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档