英汉亲属称谓语对.docVIP

  • 24
  • 0
  • 约4.12千字
  • 约 8页
  • 2017-02-01 发布于北京
  • 举报
英汉亲属称谓语差异及其原因 摘要:称谓语是一种语言现象,也是一种社会文化现象。就亲属称谓语来看,英汉存在着很大的差异。他们分别属于不同的称谓制度,体现了不同的文化习俗。本文主要就英汉亲属称谓语存在的差异及其原因展开讨论,更加深入了解英汉语言差异在亲属称谓语上的体现,以及更加深入了解文化间差异,帮助英汉语学习者更好了解中英文化,从而促进跨文化交流。 关键字:英汉 亲属称谓语 差异及原因 自古以来,整个人类所处的社会生存繁衍形式都是相同的,所以大家所具有的亲属关系也大致相同。但由于不同的认识事物的角度与方法导致了人们对亲属关系的理解和认识并不一致,甚至有些方面存在着诸多差异。因此,不同语言环境中所采用的亲属称谓语也具有不同的意义。从语言文化的角度去分析英汉亲属称谓语存在的差异有利于我们更好的去认识不同文化间存在的差异。 一、何为英汉亲属称谓语 亲属称谓语是一种普遍的语言现象,是指以本人为中心确定亲族人员和本人之间关系的名称。它是显示人们的血缘或婚姻关系的一套特殊语言符号。由于中西方传统文化以及社会历史发展的差异,产生了英汉两中语言在亲属称谓语上的民族特色与语言特征的不同。 (一)汉语中的亲属称谓语 汉语亲属称谓系统繁复多样,且直系与旁系、血亲与姻亲、长辈与晚辈、年长与年幼、男性与女性、近亲与远亲等都严加规范,一一区分,其语义功能之细密、描述之精确,令人叹为观止。 汉语父系/母系称谓

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档