- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅议英语教学中的文化因素
浅议英语教学中的文化因素
摘要:语言与文化是水乳交融、不可分割的。然而现有的英语教学中,教师往往忽视了对学生文化因素的渗透,导致语言学习缺乏根基,失去了生命力。笔者在本文中试图分析文化因素在英语教学中所占的地位,目前英语教学中对文化因素认识不足的现状,以及探索有效的解决方法。
关键词:语言 文化因素 英语教学
随着社会经济的不断发展,越来越多的人关注外语教学,尤其是英语教学。理论界也在逐渐达成一种共识,那就是语言与文化之间有着水乳交融、密不可分的关系。
一、文化因素在英语教学中的重要地位
语言与文化之间的关系历来是人类学家、社会学家、语言学家关注的问题。文化是人类生活的一部分,是人们共享的行为模式或习惯,是一个社会所具有的独特的政治经济制度、宗教信仰、风俗人隋的总和。它成为人们生活在同一社团的重要因素,给人们以解决问题的方法,促进人们之间的交流。而语言是人们已习得的行为自动获得的模式,因此是文化的一部分。由此可见,语言与文化之间有着不可分割的密切关系。从某种意义上说,一个民族的语言必然承载了这个民族的文化和所有的社会生活经验,反映了该民族文化的重要特征。同时人类又在用语言创造着文化,成为文化传承的重要渠道和主要表现方式。witherspoon曾说:“语言不是现实的镜子,现实是语言的镜子。”文化是流动的,是不断变化的。文化教会人们如何使用语言,而语言形式只有在特定的文化背景中,才能产生相关的语言交际意义。
由此可见,在教学中强调文化因素,正是顺应了文化和语言的关系,从而使语言的学习不脱离文化这一根基。在教学中要对学生进行跨文化的教学活动,引导学生获得丰富的跨文化知识,并形成有效的跨文化交往、理解、参照、传播的能力。能准确感知文化的异同,对不同文化的行为能做出准确的描绘和理解,使学生具备语言的社会运用规则的知识并能够运用它们。学生在学习语言的同时要明白交际非但要符合语言规范,而且还要符合文化规范。
二、文化因素在传统英语教学中不足的现状
然而,传统的英语教学通常把注意力放在对基本语法、词汇等语言点的讲授,以及对听、说、读、写等基本技能的培养上。教师普遍认为只要学生掌握了足够的语言知识、具备了一定的应用能力、能看能说能昕能写,考试能得高分,就算是学好英语了。这种指导思想必然导致文化教育的缺失或者薄弱,致使学生缺少了必要的文化背景知识,不能用英语深入、灵活、得体、有效地表达思想,就不能学好用好语言。具体表现在以下几个方面:
1、词汇教学中文化因素的忽视
词汇教学历来是英语教学的一个重要组成部分。词汇量的大小在很大程度上显示一个英语学习者英语水平的高低。然而会读、会拼写、知道词汇的基本汉语意思并不代表了掌握了该词汇的用法。因为词汇也是植根于文化当中的,如果忽视了词汇的文化内涵,必然会导致交际的失败。例如,英语文化中,红色(red)是危险的信号,而在汉语文化当中红色则代表了喜庆;蓝色(blue)在汉语文化中象征了庄严肃穆,而英语国家的人们却用蓝色表示沮丧、消沉甚至下流;在英美国家中,“龙”是古代硕大、凶残的怪兽,专门干危害人类的坏事,显然这与汉语文化恰恰相反,“龙”是中华民族的图腾,是力量和吉祥的象征;时下国内市场上有一种品牌的方便面名为“白象”,然而这种品牌的产品出口一定不会受到英美国家人民的青睐,原因很简单,“white elepbant”在英语文化中是废弃无用的物品;teacher更是一个再常见不过的英语词汇了,然而在英语中它表示一种职业,不能像汉语中说“张老师、王老师”一样直接加在姓的前面。
从以上的例子不难看出,词汇教学中如果只是就英语词汇所对应的汉语意思进行翻译、讲解,往往会出错,导致交际失败。因为词汇是基于文化当中的,只有在文化背景下学习词汇,这些看似孤立的词汇才会具有蓬勃的生命力。
2、句型教学中的文化因素的忽视
句子是能够表达完整意思的语言单位。但是它不是构成词或者词组的简单累加。长期以来,我们的英语教材中很多句型教学内容重视语言形式而忽视语言的社会意义,忽视语言在实际场合的运用及其风俗习性,而学生机械模仿,导致交际失败。
我们所有英语学习者几乎都是从“what’s your name?how old are you?whereare youfrom?…”这些句型开始自己的英语学习生涯的。但实际上,在英语国家,这些话语一般是出现在医院、移民局和警察局这类地方的。如果见到外国友人一下子提出这些问题,对方会认为自己什么地方触犯了法律,受到了质询。对于朋友见面一句“how are you”足矣,其他的问题应该用更加委婉的方式在合适的时间提出。再看另一个交际场景:a:you look tired.b:i don’t feel well.a:youshould drink more water.b:i have a sore th
原创力文档


文档评论(0)