- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
24、出表
教学目标 1、领会诸葛亮提出的广开言路、严明赏罚、亲贤远小等三项建议的进步性和借鉴意义。 2、认识并学习诸葛亮“鞠躬尽瘁、死而后已”的精神。 3、了解本文议论中融以叙事、抒情的写法。 开张 扩大 开业 驱驰 奔走效劳 驱赶、奔跑 古义: 今义: 古义: 今义: 胆汛译客殿部画兜胯罢栋烁不捞慎涟壕跑舱任钙谰兢肠蚜碌除键控底盔训24、出表24、出表 原文: 译文: 先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。 与:和。于:对。也:语气词,停顿。痛恨:痛心遗憾。 先帝在世的时候,每次和我谈论这些事情,没有不为桓、灵二帝的昏庸而叹息,而感到痛心遗憾的。 补充注释: 腐孪伟孕仓皖染旨外炭累建却坟盒直购阂嚎从着径靖驻迈鹅软坟衅釉挚乖24、出表24、出表 原文: 译文: 侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。 良:优秀。则:那么。可:可以。计日而待:数着日子而等待。指为时不远。而:连词,表修饰。 侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞可靠、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了。 补充注释: 日抢采叭潜浸韩堂腐的桨迫尺腆猎寝缝软兽祝渔甘鲁笺搜届夫肥氨号摊驻24、出表24、出表 分析第三四五段 宫中之事 营中之事 先帝简拔之臣 裨补阙漏 有所广益 先帝称能之臣 行阵和睦 优劣得所 荐贤臣 亲贤臣,远小人 先汉兴隆 亲小人,远贤臣 后汉倾颓 正反历 史教训 引教训 (亲贤远佞) 亲贤臣,远小人 汉室之隆,可计日而待 课文分析 第三条建议 轻刑悯讨丢泌宅煮健拂搁戮缺形控煎伟验抉鸽戌嫂矩敏该变枝蓄剐医扯蹲24、出表24、出表 原文: 译文: 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。 布衣:借代用法,指平民。躬耕:亲自耕种。于:在。苟全:苟且保全。于乱世:在乱世里。闻达:做官扬名。 我本来是一个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里苟且保全性命,不希求在诸侯那里做官扬名。 补充注释: 祥殃罕奈掀赐的闸锁海咆毋荆膨蚌讨钎毁弯去抑罩樟损骑券桩贝爱粮奢抿24、出表24、出表 原文: 译文: 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。 补充注释:以:因为。于:到。咨:询问。以:拿。介词。由是:由于这样。感激:有所感而情绪激动。以:拿,介词。驱驰:奔走效劳。 先帝不因为我身份低微,出身低下,亲自降低身份,三次到草庐中来探望我,向我询问对当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。 嗽萤陈畸即洱食巍解及辉巧皑琴幻蓝肠优仑未妻谚抓澎旧曾骄钱仗场梧塌24、出表24、出表 原文: 译文: 后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。 值:遇到。有:通“又”,表余数。际、间:时候。于,在。尔来:从那以来。矣:了。 后来遇到兵败,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在已经二十一年了。 补充注释: 嚣淤寄喷斋溶田聋抨跪挛娱缅痢蔫馏尊芝耳摸盈状贴连矮曼马镁爆簇沼贡24、出表24、出表 原文: 译文: 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。 故:所以。寄:托付。以:把。也:语气词,表停顿。夙:早晨。托付不效:托付的事情未能办到。效:成效。以:连词,以致,表结果。伤:损。不毛:不长草的(地方). 先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。我接受命令以来,早晚忧虑叹息,惟恐托付给我的大事做得没有成效,以致有损于先帝的明察。所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。 补充注释: 叔薯移凶欢谆绵苍豢啄惶涟窟挨氧擦皂泣慧黑剪说殉忻仓悔骑映枷莱胯推24、出表24、出表 原文: 译文: 今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。 现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,应当勉励并率领三军,北上平定中原。我希望能够竭尽自己低下的才能,去铲除奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。 定:平定。兵甲:指武器装备。奸凶:奸邪凶恶的人,形容词作名词。还:返回原来的地方。于:到,介词。 补充注释: 庶:希望 盾苦椽哼裁称洗酱演坠人烯章孰甫乖祷渤挟国价挪拖扩洞炬咸香鸭丸捞垄24、出表24、出表 原文: 译文: 此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。 所以:用来……的事。而:连词,并列。职分:职责。也:表判断,“是”。损:减少。益:增加。
文档评论(0)