- 4
- 0
- 约 6页
- 2017-02-05 发布于江苏
- 举报
海外与台湾的诗经研究供参考学习
海外与台湾的诗经研究【作 者】张启成 【作者简介】张启成 贵州大学中文系
《诗经》是我国诗歌发展的源头,又是我国古代最著名的经典著作之一。因此《诗经》的影响早已超越我国的范围,不仅对东亚的日本、朝鲜等国有明显的影响,而且对欧洲、美、俄等国也有广泛的影响,从而成为世界诗歌史上的瑰宝之一。本文主要是介绍海外与台湾的《诗经》研究的概况,并对其《诗经》研究的方法及其势态有所评述。 欧洲的诗经研究《诗经》流传到欧洲始于十七世纪,到了十八、十九世纪,《诗经》的影响逐步扩大,而到了二十世纪,欧洲出现了一批研究《诗经》的名家与论著。英国著名汉学家阿瑟·韦理,是《诗经》的译著者与研究者。他从1913年开始从事《诗经》的翻译与研究工作,在1937年出版了《诗经》的译注本。他的《诗经》研究有两个明显的特点:一、具有纯文学研究的鲜明倾向,他的译诗的编排,打破了传统的风、雅、颂的编排次序,而以诗歌的内容性质和艺术特征加以分类编排,这样就便于读者从文学角度了解《诗经》的思想性与艺术性。二、他把《诗经》与一些欧洲文学作品作了比较研究,成为欧洲《诗经》研究走比较文学道路的先驱者之一。法国著名汉学家格拉内,在1919年出版了《诗经》研究的名著《中国古代的祭祀与歌谣》,1922年,该书的英译本分别在伦敦和纽约出版,在学术界有较大的影响。格拉内以东南亚的歌谣与《诗经》作了比较研究,开辟了以比较文学研究《诗经
原创力文档

文档评论(0)