- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
TranslationPrinciples培训教程文件
Translation Principles Teaching Plan Teaching Contents: 1. The definition to the principle/criteria of translation 2. Some influential principles: Yan Fu’s Three-character Principle Fu Lei’s “Similarity in Spirit” (1957) Qian Zhongshu’s “Sublimation” (1963) Tytler’s Principles of Translation (18th century) Nida’s “Equivalent Effect” (Dynamic Equivalence) (1964) 3. Different views of translation 4. What are unqualified or unsatisfactory translation? Teaching Plan Teaching Aims: To make students aware of what translation principles are and its developing history. Teaching Focus: The content of different translation principles and what are the principles we should follow in practicing Teaching Methods: teacher-oriented lecturing Discussion (group work, then class work) Multi-media aided. Teaching Procedures: Teaching Plan Teaching Contents: Principles of translation Factors of translation Process of translation Teaching Aims: To teach students the theory of translation. Teaching Focus: The principles of the translation Teaching Methods: Discussion (group work, then class work). Teaching Approaches: Multi-media aided. Teaching Procedures: Definition of Principle Principles / criteria refers to established standards or principles on which an action or judgment is based. the principle of translation:the one as a goal set for translators to strive after the criterion of translation:the one as a standard / yardstick for measuring the professional level of translation I. Some influential principles 1. Yan Fu’s Three-character Principle (Requirement / Criteria) (1898): The so-call principles and criteria of translation are actually the two sides of the same thing. The former lays emphasis on the translator, who should follow them while translating; while the latter on the reader or critic, who may use the criteria to evaluate translation works. Whenever principles or criteria of translation are under discussion in China, Yan Fu
您可能关注的文档
- TFT LCD 驱动原理与系统培训教程文件.ppt
- TFSI发动机教案培训教程文件.ppt
- tft Mask工艺培训教程文件.ppt
- TFTLCD 驱动原理培训教程文件.ppt
- text静电场中的导体与电解质培训教程文件.ppt
- TGDiagram ppt素材模板培训教程文件.ppt
- th 模型检验(格兰杰)SUN培训教程文件.ppt
- Technological tasks with SIMATIC培训教程文件.ppt
- Tecra M培训教程文件.ppt
- th AFN Annual General Assembly培训教程文件.ppt
- Translation总则培训教程文件.ppt
- Translation汉译英课件第一节培训教程文件.ppt
- Translation of Political Writing and Speeches培训教程文件.ppt
- Trastornos Somatomorfos, facticios y simulación培训教程文件.ppt
- translation research and interpretion research培训教程文件.ppt
- Topology演示文件修改版.ppt
- Translation Shift(新)培训教程文件.ppt
- Traveling to America培训教程文件.ppt
- Translationbasics 翻译基础培训教程文件.ppt
- translation翻译资料培训教程文件.ppt
最近下载
- 人教版历史九年级上册全套教学课件.pptx
- DL_T 1074-2019 电力用直流和交流一体化不间断电源(代替DL_T 1074-2007).docx VIP
- 2025秋统编版(2024)道德与法治一年级上册教学设计(全册) .pdf
- 白癜风中西医防治(王砚宁)_部分1.pdf VIP
- 第二单元生物制品生产等基本技术61课件.pptx VIP
- 最全监理大纲(共486页).docx
- DLT_5293-2013 电气装置安装工程 电气设备交接试验报告统一格式.docx VIP
- MZT213-2024学术类社会团体自身建设指南.pdf VIP
- 职业素养与职业礼仪.docx VIP
- 政务视联网系统解决方案.pptx VIP
文档评论(0)