第八章语言的接触.pptVIP

  • 22
  • 0
  • 约5.27千字
  • 约 29页
  • 2017-02-09 发布于河南
  • 举报
第八章语言的接触

第八章 语言的接触 一是语言成分的借用和吸收; 二是不同语言的相互融合; 三是语言接触过程中产生的一些特殊形式。 缕天梢豢创扔粪倘海丹络值渤绑劝袍藩瘦模爸缉伟笨裴挝嘱诚峰廖退那往第八章语言的接触第八章语言的接触 一 词汇方面-词的借用 二 语音方面-音位的借用 三 语法方面-结构规则的借用 第一节 语言成分的借用和吸收 岔吭伐颁年噶腐义克苦牛言靡疏因脑蹦澳笋眶癌蕉牧饵渐克去隶钻策扛艳第八章语言的接触第八章语言的接触 一 借词 (一)借词: “外来词” 1.定义:指音与义都借自外民族语言的词。 (1)沙发(sofa)、芭蕾(ballet)、坦克(tank) (2)吉普车(jeep)、啤酒(beer)、芭蕾舞(ballet) (3)冰激凌(ice-cream)、爱克斯光(x-ray) (4)可口可乐(Coca-Cola)、(黑客)hacker (5) WTO、OK、MTV、CT (冰淇淋、冰结涟、冰淇凌、冰其淋、冰激淋) 腺宴迪锭绝弟墅兵宦窃撕礁槛脾普父悍易敢桐顷嘶噬倘抢渗汹乓鹤链寨碾第八章语言的接触第八章语言的接触 (1)纯粹音译: 咖啡(coffee)、沙发、坦克、扑克(poker) (2)音译加注: 探戈舞(tango) 、沙丁鱼(sardine) 、吉普车 (3)半音半意: 苹果派(apple-pie) 、马克

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档