- 1、本文档共69页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
课程教案
Introduction to Translation Course
I. Differences between Translation Exercise and Translation Course
Translation Exercise Translation Course
Concept an ability of language, or a teaching device (listening, speaking, reading, writing and translating)
a means to learn a FL An independent course to study translation closely related to linguistics, semantics, stylistics, contrastive linguistics, etc.
Origin An old method originating from the Grammar Translation Method (Aristotle’s view of language: the clothing of thought) A new course appearing with the development of FL teaching and research, cultural studies, comparative literature
Aim To help students to acquire/enrich the knowledge of grammar, vocabulary, patterns and expressions of the TL to introduce some basic theories and concepts, methods;
to explore some internal rules through practice;
to help students to learn how do translation work
(see Zhang Peiji《英汉翻译教程》:326; Molei《中国翻译教学研究》:113-4; 《中国翻译词典》:178; Zhang Meifang《中国英汉翻译教材研究(1949—1998)》)
II. Course Description
This two-term course provides an introduction to the basic theories, skills of translation. Major problems in or related to translation practice are identified and discussed with reference to different conceptual frameworks which have been proposed in (inter)national circle of translation studies. You attend lectures, read reference books and work in groups to explore/discuss various methods and skills of translation. You are encouraged to develop an awareness of different perspectives of translation in your own practice. As part of the compulsory course work, you are asked to appreciate some texts and their translations and to translate tens of passages of different varieties of writing between English and Chinese as well as taking the final examinations.
III. Topics for Discussion
A Brief History of Translation
The Nature of Translating
Equivalence at word level
Equivalence above word level
Grammatical equivalence
Textual e
您可能关注的文档
- 西游记法器、兵器.ppt
- 西北区员工为本、顾客至上优质服务情况ppt剪影-人人乐.ppt
- 行销顾客价值与关系的创造-义守大学.ppt
- 观光游乐业个人资料档案安全维护计画及处理办法-交通部观光局.doc
- 观看演示.ppt
- 解决干部夫妻两地分居办文备案表.doc
- 解答-中山女高.doc
- 表七学生顶岗实习手册.doc-黑龙江农垦职业学院.doc
- 解读-广州市政府采购网.ppt
- 被子植物分类学基础.ppt
- 湖北省武汉市青山区2025年高三下学期第二次模拟语文试题试卷含解析.doc
- 德州市齐河县2025年数学三下期末调研试题含解析.doc
- 沪科版九年级上册数学精品教学课件 第22章 相似形 全章整合与提升.ppt
- 2025至2030医疗信息化行业竞争格局分析及投资前景与战略规划报告.docx
- 专用电缆生产加工项目商业计划书.pdf
- 2025至2030医疗养老产业行业市场占有率及投资前景评估规划报告.docx
- 江西财经大学现代经济管理学院《中华医粹走进中医》2023-2024学年第一学期期末试卷.doc
- 湖北省宜昌市长阳县一中2025年高三下第一次(4月)检测试题生物试题试卷含解析.doc
- 云南省昆明市官渡区六校2024届高三3月份第一次模拟考试生物试卷含解析.doc
- 安阳幼儿师范高等专科学校《宏微观经济学》2023-2024学年第一学期期末试卷.doc
最近下载
- 最地震演练脚本.docx VIP
- 《国有企业管理人员处分条例》解读.docx VIP
- 《无机及分析化学》课件 第7章 物质结构基础.ppt VIP
- Kyocera京瓷ECOSYS M4125idn_M4132idn操作手册.pdf
- 含糖透析液对血透病人的影响.doc VIP
- RADWIN5000安装调试指南.doc VIP
- 无机及分析化学:第四章 物质结构简介.ppt VIP
- 体育康养与自然疗法的结合研究论文.docx VIP
- 2025年广东省基层住院医师线上岗位培训《医学人文及医患沟通》-中医学专业培训课程公共课答案.docx VIP
- 含糖透析液对糖尿病肾病血液透析患者血压和心率变异性影响.doc VIP
文档评论(0)