【2017年整理】九成宫醴泉铭全文及翻译加繁体.doc

【2017年整理】九成宫醴泉铭全文及翻译加繁体.doc

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
【2017年整理】九成宫醴泉铭全文及翻译加繁体

九成宫醴泉铭碑全文九成宫醴泉铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏奉撰。维贞观(六)年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则隋之仁寿宫也。冠山抗殿,绝为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差;仰视则百寻,下临则峥嵘千仞,珠壁交映,金碧相晖,照云霞,蔽亏日月。观其移山回涧,穷泰极奢,以人从欲,良足深。至于炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。 皇帝在弱冠,经营四方,乎立年,临亿;始以武功壹海内,终以文德怀远人:东越青丘,南逾丹,皆献奉,重译来王;西轮台,北拒玄,并地列州县,人充编户;气淑年和,安远肃,群生,灵毕,虽藉二仪之功,终资一人之虑。遗身利物,风雨,百姓为心,忧劳成疾,同肌之如,甚足之,针石屡加,理犹。居京室,每炎暑,群下请建离宫,可怡神养性。圣上爱一夫之力,惜十家之产,深闭固拒,未肯俯从,以为隋氏旧宫,营于代,弃之则可惜,毁之则重劳,事贵因,何必改作。于是雕为朴,损之又损,去其甚,其坏,杂丹以沙,间粉壁以涂泥;玉接于土阶,茅续于室。仰观壮丽,可作鉴于往,俯察卑俭,足垂训于后昆。此所谓“至人无为,大圣不作”,其力,我享其功者也。 然昔之池,引谷涧,宫城之内,本乏水源,水而无之,在乎一物,既非人力所致。圣心怀之不忘。以四月甲有六日已,上及中宫,历览台观,闲步西城之阴,高阁之下,俯察土,微觉有润,因而以杖导之,有泉随而涌出,乃承以石,引为一渠。其清苦镜,味甘如,南注丹之右,东流度于双;贯穿青,带紫房;激扬清波,荡暇;可以导养正性,可以莹心神。鉴映群形,润生万物,同恩之不,将玄泽于常流,唯象之精,盖亦灵之宝。案:《礼》云:王者刑杀当罪,赏当功,得礼之宜,则醴泉出于阙庭。《子》曰:“圣人之德,上及太清,下及太宁,中及万灵,则醴泉出”。《应图》曰:王者纯和,饮食不贡献,则醴泉出。饮之令人寿。《东观双记》曰:“光武中元元年,醴泉出京师,饮之者疾皆愈”。然则神物之来,实扶明圣;既可沉痼,又将延彼龄。是以百士,相动色,我后固怀,推而有,虽休勿休,不徒闻于往昔,以祥为惧,实取验于当今。斯乃上帝玄符,天子令德,岂臣之未学所能显?!但职在记言,属兹书事,不可使国之盛美,有遗典敢陈实录,斯铭。其词曰:唯皇运,(寰)宇,千载期,万物斯;功高大,勒深,绝后(光)前,登三迈五。握机,乃圣乃神,武克祸乱,文怀远人:(书)未纪,开辟不臣,()并袭,琛陈。大道无名,上德不德,玄功潜运,几深莫测。井而饮,耕田而食,谢天功,安知帝力。上天之载,无臭无声,万类(资)始,品物流形,随感变质,应德效灵,介焉如响,赫明明。杂景福,葳繁:云龙宫,龟图凤纪,日含五色,乌呈三,颂不工,笔(无)停史。上善降祥,上智斯悦,流谦润下,洁,萍旨甘,冰凝镜,用之日新,之无。道随时泰,庆与泉流。我后夕,虽休休,居崇茅宇,乐不般游,黄屋非贵,天下为优。人玩其华,我取其实,还反本,代文以质,居高思坠,持满();念兹在兹,永保贞吉。兼太子率更令勃海男欧阳询奉书。九成宫醴泉铭碑全文贞观六年夏历四月,皇帝在九成宫避暑。这里原是隋代的仁寿宫。覆盖着山野而兴建宫殿,截堵山谷以形成池和护城河。跨水立柱以架桥,辟险峻之地建起耸立的双,周围建起高阁,四边环绕长廊,房舍纵横错杂,台参差交错;仰望高远可达百寻,俯看峻峭亦达千仞,辉煌如珠玉相映,金色和碧色交辉,其光彩能云霞,其高峻能达日月。看他兴建宫殿使山移润回,极尽奢侈之能事,因为人们的这种纵欲态度,实在应该痛加责备。至于当热度可以溶化金属的酷热暑天,这里却无闷湿蒸热的气温;微风徐徐吹来,带来清凉的舒适,确是居住的好场所,实为调养精神的胜地,汉代的甘泉宫是不能超过它的。皇帝二十岁时,就从事策划和组织统一天下的活动,到了三十岁时,就做了亿万白姓的君主;开始是用武力统一中国,后来又以高度的文明道德使远方的国家和民族亲附:东边越过青丘,南边越过开,那些国家和民族都奉献珍宝以为见之礼,经过不同语种的;辗转翻译而来朝见;西到轮台,北玄阙,都并入版图而设置地方州县,把那里的人民编入户籍(受朝廷管辖);阴阳之气温和, 年景风调雨顺,远近都和平肃敬,一切生物也各得其所,神灵都来降福,这虽然是凭借天地的功德,但毕竟要依靠皇帝一个人的谋略。(皇帝)舍身以利天下黎民,风里来雨里去,一心为百姓着想,忧国忧民积劳成疾,皮肤和帝一样变成了干肉的形态,手脚上结的子超过了大,虽经针刺石治疗,而血脉仍不通畅,住在京都,炎热的暑天往往使人疲困不堪,群臣请求另建(避暑)行宫,几可以疗养从而心旷神怡。圣天子爱护每一个黎民的劳力,痛惜民间户籍编制中最小单位的财货,坚决拒绝,不肯听从群臣的请求,提出隋代建筑的旧宫殿,是过去建造的,舍弃它感到可惜,毁掉它又会重新劳民伤财,应当沿袭既成的事实,又何必重新改作呢!于是去掉隋代旧宫的文

文档评论(0)

hhuiws1482 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5024214302000003

1亿VIP精品文档

相关文档