老师用汉译英三基大本问题.docVIP

  • 62
  • 0
  • 约1.59万字
  • 约 11页
  • 2017-02-12 发布于北京
  • 举报
老师用汉译英三基大本问题

二笔汉译英基本翻译思维(教师用) 一、联句与断句 第一种、顺着译:平铺直叙的、语意完整,大胆断句,用点隔开。 * TTPS应该有比较语言学这门必修课程。比较语言学之所以是必修课,因为翻译实际上无时无刻不需要比较双语之异同。——刘宓庆《翻译教学:实务与理论》,225 1. 认识落后,才能改变落后,学习先进,才有可能赶超先进。 Backwardness must be perceived before it can be changed. A peron must learn from the advanced before he can catch up and surpass them. 2.(2005-5)生存的压力对他来说显得格外沉重,他贩过水果,养过鸡,还下功夫学习过中医。 The burden of life seemed to be especially heavy for him. He tried to make a living by selling fruits, raising chickens and taking pains to learn traditional Chinese medicine. 紫鹃答应着,忙出来换了一个痰盆儿,将手里的这个盆儿放在桌子上,开了套间门出来,仍旧带上门,放下撒花软帘,出来叫醒雪雁

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档