《阿房宫赋》
讲解: 收藏经营:作名词 与精英同 即是金玉古玩 剽掠:抢劫.掠夺. 人:即民. 倚叠:堆积. 有:保有. 鼎:皇帝,贵族以炫耀地位权势的信物或王位的象征. 铛(chěng)平底的浅锅 . 砾(lì)碎快 逦迤(lǐyǐ):连接不断的样子. 惜:爱惜. 翻译:燕国赵国收藏的珍宝,韩国魏国聚敛的金玉,齐国楚国保存的瑰奇,(都是)多少代、多少年,(从)他们的人民手中掠夺来,堆积得像山一样。(可是国家破亡,所有这一切)一天都不能再占有,被运送(到)阿房宫中。宝鼎被当作铁锅,宝玉被当作石头,黄金被当成土块,珍珠被当作砂砾,丢得到处都是,秦国人看待它们,也不怎么爱惜。 分析:由写人的被欺辱转而写物被践踏 总结第二段:写阿房宫里的美人和珍宝,揭露秦朝统治者奢靡的生活,为下文的议论做准备. 原文:嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙? 开头两段分别写宫殿建筑、宫廷生活,属于“体物”部分。写宫殿建筑,铺陈夸饰极写宫殿规模宏伟雄壮,楼阁构成的密集精妙,长桥复道的美丽冥迷,歌台舞榭的冷暖不齐……不外雄奇二字。写宫廷生活,由宫人而至珍宝,最为精彩。用“明星”喻妆镜、“绿云”喻美发,设喻奇特新颖,也给人以充分的美感。宫女来源之广众,宫内生活之空虚,王孙命运之悲
原创力文档

文档评论(0)