日语固有名词的正确念法.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日本的711便利店和美国的711不是同一家公司?很多日本有名人的名字到底该怎么念、怎么写呢?全日本各地有多少叫做“八幡”的地方?东京23区的名字你真的会写吗?日语真是越学越难呀,专有名词的正确念法第二弹,一起来看一下吧!7 ELEVEn セブンイレブンの英語表記は単語登録が必要? 普通に書けばSEVEN ELEVENですよね。 しかし、看板の表記は「7 ELEVEn」なんですよね。 “711”的英语标记是否是有必要记载的单词? 一般来写的话就是SEVEN ELEVEN吧。 但是,招牌的标记却是“7 ELEVEn”。 何で最後の「n」が「N」ではないのかは特に意味はないらしいのですが… ちょっとおまけの話ですがアメリカ本国のセブンイレブンはセブンイレブンジャパンの子会社ですが、ハワイにある セブンイレブンはアメリカのセブンイレブンではなくセブンイレブンジャパンの直接的子会社だって知ってましたか? 为什么最后是“n”而不是“N”,是否有特殊的含义呢…… 有点题外话,美国本国的711是711日本的子公司,位于夏威夷。 711并不是美国的711,而是711日本直属的子公司,这点你是否知道呢? モーニング娘。 モーニング娘。 これは有名な話ですからご存知の方も多いでしょう。 固有名詞(グループ名や番組名)に句読点や感嘆符が付いているのが最近は増えています。 「モーニング娘。」「笑っていいとも!」「ズームイン!!朝!」「Yahoo!Japan」 まぁ~好きにしてって感じですけどね! モーニング娘。(早安少女) 相信知道这个专有名词的人比较多。 最近在专有名词(团队名和节目名称)里加上句号和感叹号的越来越多。 “モーニング娘。”、“笑っていいとも!”、“ズームイン!!朝!”、“Yahoo!Japan” 嘛~ 的确会喜欢上呐! ザテレビジョン ザ テレビの番組表を雑誌化した老舗のザ 誤:ザ 正:ザテレビジョン 発音したまま書こうと思うと「ザ… ザ 电视节目表杂志化以后的老字号ザ“?”的。 错误:ザ 正确:ザテレビジョン(THE TV SHOW) 跟着发音就这样写下来,才变成了“ザ·テレビジョン”的…… 伯方の塩 博多の塩? 愛媛県の伯方島にあった塩田の手法で作られている(加工されている)のが伯方の塩で福岡県の博多ではありません。 誤:博多の塩  正:伯方の塩 博多的盐? 博多的盐是在爱媛县的伯方岛,用盐田技法制作(加工)而成的伯方的盐,而不是福冈县的博多。 错误:博多の塩  正确:伯方の塩 世田谷区 世田ケ谷区·太田区 パソコンで書いていると間違える人は少ないようですが、手で書いている人には意外と多い間違いです。 誤:世田ケ谷区  正:世田谷区 誤:太田区    正:大田区 地名は本当に難しいですよね! 東京に住んでいる人でも平気で間違えて書いている人がいるんですから… 世田ケ谷区·太田区 (均为东京地名) 用电脑打这两个词的话,写错的人会比较少,但出乎意料手写出错的人很多。 错误:世田ケ谷区  正确:世田谷区 错误:太田区    正确:大田区 地名真是相当难呀! 即使是居住在东京的人,也会有不经意写错的人呢…… 八幡 八幡は「やはた」「やわた」「はちまん」 この地名は全国にいっぱいあるのかも知れません。 やはた:福岡県北九州市八幡西区 福岡県北九州市八幡東区他 やわた:千葉県市原市八幡 愛媛県八幡浜市他 はちまん:岐阜県郡上市八幡町 滋賀県近江八幡市他 本当に同じ文字でも違う読み方をするから日本語は難しいんですよね! 八幡は「やはた」「やわた」「はちまん」(やはた、やわた、はちまん这三种发音都可转为汉字“八幡”) 全国各地可能到处都有这个地名。 やはた:福冈县北九州市八幡西区、福冈县北九州市八幡东区等地 やわた:千叶县市原市八幡、爱媛县八幡浜市等地 はちまん:岐阜县郡上市八幡町、滋贺县近江八幡市等地 即使同样的文字,读音完全不同,日语真是太难啦! 千葉県(九十九里浜) 千葉県と和歌山県は姉妹都市? 何故か同じ地名が多いのが千葉県と和歌山県ですね。 和歌山県:西牟婁郡白浜町  千葉県安房郡白浜町 和歌山県:東牟婁郡那智勝浦町  千葉県勝浦市 多分、有名な熊野水軍か漁師が千葉の地にたどり着いて、そこに拠点を構えた時につけた名前なんでしょうね? 千叶县与和歌山县是姐妹城市? 不知道为什么,千叶县与和歌山县的地名相同的很多。 和歌山县:西牟娄郡白浜町 → 千叶县安房郡白浜町 和歌山县:东牟娄郡那智胜浦町  千叶县胜浦市 也许,当年有名的熊野水军、渔夫到达千叶地界的时候,在那里建立据点的时候起得这些名字? 松たか子 松任谷由美 松たかこ 山田まりあ 人名はもっと難しいですよね! 誤:松任谷由美 → 正:松任谷由実 誤:松たかこ   正

文档评论(0)

0716 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档