Bkorcjq法语与英语词汇中的伪同源词列表.docVIP

Bkorcjq法语与英语词汇中的伪同源词列表.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Bkorcjq法语与英语词汇中的伪同源词列表

七夕,古今诗人惯咏星月与悲情。吾生虽晚,世态炎凉却已看透矣。情也成空,且作“挥手袖底风”罢。是夜,窗外风雨如晦,吾独坐陋室,听一曲《尘缘》,合成诗韵一首,觉放诸古今,亦独有风韵也。乃书于纸上。毕而卧。凄然入梦。乙酉年七月初七。 -----啸之记。 法语与英语词汇中的伪同源词列表 Oblitérer vs Obliterate Oblitérer is nearly always used to mean cancel, as in a stamp. Cachet doblitération - postmark. Obliterate means to do away with or to wipe out. It can be translated by effacer - to erase or to wear down or by rayer - to cross out. Occupé vs Occupied Occupé is from occuper - to occupy in all senses of the word. It can also mean to employ or to keep busy: Mon travail moccupe beaucoup - My work keeps me very busy. Occupied is the past participle of occupy - occuper, habiter, remplir. Office vs Office Office is a semi-false cognate. In addition to the meanings below, it can refer to duties, church services or prayers, or a pantry. Office can mean the physical place where one works as well as the office or position that someone holds. Once vs Once Once = ounce. Once can mean une fois or jadis. Opportunité vs Opportunity Opportunité refers to timeliness or appropriateness: Nous discutons de lopportunité daller à la plage - Were discussing the appropriateness of going to the beach (under the circumstances). Opportunity leans toward favorable circumstances for a particular action or event. Its an opportunity to improve your French - Cest une occasion de te perfectionner en fran?ais. Or vs Or Or has two completely different meanings. It is the word for gold: or fin - fine gold. It is also a conjunction used to make a transition from one idea to another, meaning now or whereas: Jattendais au pire, or il a attendu patiemment - I expected the worst, whereas he waited patiently. Or is simply a conjunction used to denote an alternative; the French equivalent is ou : I need to buy a pen or a pencil - Je dois acheter un stylo ou un crayon. Organe vs Organ Organe refers to the organs of the body and international organs. Organ is also the musical instrument orgue. Ostensible vs Ostensible Ostensible means obvious or

文档评论(0)

bm5044 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档