英语词语中的文化差异专用课件.pptVIP

  1. 1、本文档共87页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语词语中的文化差异专用课件

Lecture 10 Diversities of Culture as Reflected in Words 词语中的文化差异 1.Cultural Connotations of Words 词语的文化内涵 Image and culture 形象与文化 He is a professional. (a boxer) She is a professional. (a prostitute) It is important to mention that language differences are not only differences in the code itself, but in the semantic meanings attributed to these different encodings by language-using communities. It is these meanings that make the linguistic sign into a cultural sign. (是词义把语言符号变成文化符号) Cultural associations: Chinese: 风,月,江,湖,鹊,梅,菊,红豆 English: sea, castle, shepherd, rose, day dream, gentleman 风月 (wind and moon) love affairs 江湖 (rivers and lakes) all corners of the country live a vagrant life 流落江湖 tramp from place to place to make a living 走江湖 swindler 江湖骗子 quack 江湖医生 Magpie 鹊 喜鹊登梅、鹊桥、报喜 A person who chatters. 多嘴者 菊 chrysanthemum a symbol of longevity Fr. in funeral day dream 白日作梦– pleasant thoughts, hope, wish, idea gentleman绅士,君子 perfect man moral man 成双特点的爱情喻体 中国– 双飞燕、鸳鸯(mandarin duck)、比翼鸟(inseparable king bird)、双鹤(twin crane)、双鱼(Pisces )、双飞彩凤(budgerigar) 、鱼与水、花与蝶、并蒂莲、连理枝(joint branches) 、并蒂花(two lotus flowers on one stalk) 、连理木、双葩(twin flowers)、胶与漆(glue and lacquer)、针与线、糠与米(chaff and rice)、牵牛织女星(Vega)、形与影 西方– 雌雄斑鸠 (culver)、并蒂樱桃(cherry)、鱼和水 动物喻体 中国--- 燕、蜜蜂、春蚕(silkworm)、猴子、角鹿(horn dear)、蜘蛛(spider)、寒鸦(jackdaw ) 西方 --- 天鹅(swan)、云雀(lark)、冬燕(winter swallow)、鹰(eagle)、小鸟、萤火虫(firefly)、知了(cicada)、猫头鹰(owl)、蜗牛(snail)、狗、耗子、蛇 What images do you think the following animals stand for? Fox He is a fox. 他是只狐狸。(cunning) 象狐狸一样狡猾 as cunning as a fox / a dead pig Pig: C—foolish, lazy,fat E—dirty, ugly, smart Cat She is a cat. 她是只猫。 (malicious包藏祸心) He is a fat cat. (a wealthy and highly privileged person有钱有势的人) Dog E – neutral word C – (with derogatory sense) 如:走狗 / 看家狗 / 癞皮狗 / 痛打落水狗 / 狗东西 / 狗腿子 / 狗胆包天 / 狼心狗肺 / 狗急跳墙 / 狗血喷头 / 狐群狗党 / 狗头军师 狗嘴里吐不出象牙 --- No decent words can come out of filthy mouth. 走狗 --- running dog? cat’s paw Dog get the

文档评论(0)

dart004 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档