网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

To the Virgins, to Make Much of Time专用课件.ppt

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Contents * * 2 1 To the Virgins, to Make Much of Time ???????????????? ???? by Robert Herrick Gather ye rosebuds while ye may, Old Time is still a-flying: And this same flower that smiles to-day To-morrow will be dying. The glorious lamp of heaven, the sun, The higher hes a-getting, The sooner will his race be run, And nearer hes to setting. That age is best which is the first, When youth and blood are warmer; But being spent, the worse, and worst Times still succeed the former. Then be not coy, but use your time, And while ye may, go marry: For having lost but once your prime, You may for ever tarry. 译诗一 为请惜时致少女 ?????? 王道余 译 玫瑰出花蕾,堪折直须折: 时光飞逝不停歇; 一朵鲜花美,今日笑微微, 明日或许即凋萎。 太阳如天灯,熠熠光辉生, 当其渐行渐高升, 亦渐行渐远,其轨迹渐完, 渐近落山近傍晚。 年华最初时,年华最美丽, 血气方刚有活力; 一旦此时过,每况将愈下, 后来时光比前差。 ――请勿再忸怩,请将韶华惜, 快趁此时结连理; 青春好时光,怎可来错过, 一旦错过永蹉跎。 莫负春光 绿未残,红犹魅, 快采玫瑰花蕾; 今朝含笑千般媚, 明夕凋零枯萎。 东方跃,苍穹升, 灼灼红日天灯; 良辰苦短叹途穷, 又临没落时分。 少女容,青春颜, 袅娜风姿翩翩; 韶华春光须臾过, 唯余风烛残年。 结良缘,休彷徨, 翻飞紫燕双双; 一任桃花付流水, 千古悔恨断肠。 译诗二 : 译诗三: 劝女于归 采采蔷薇,及其未萎; 日月其迈,韶华如飞; 今夕此花,灼灼其姿; 翌日何如,将作枯枝。 朝暾炘炘,烂若天灯; 其光熠熠,载耀载升; 弥迅其行,弥短其程; 日中必昃,言曛言螟。 年当豆蔻,妙龄之佳; 精血方盛,及春岁华; 一旦虚充,将自怨嗟; 韶光如驹,爱征以遐。 汝莫佯羞,及花仍稠; 采之撷之,觅一良俦; 韶华易逝,岁月难留; 良辰一误,永无好逑。 To the Virgins, to Make Much of Time 致青年人,切须昔时 ——Robert Herrick ----罗伯特.赫利克 Gather ye rosebuds while ye may, 花开堪折直须折 Old time is still a-flying : 休待韶华空流逝 And this same flower that smiles to-day 今日她在丛中笑 To-morrow will be dying. 不知能否度明日 The glorious lamp of heaven, the sun, 日挂天空如华灯 The higher hes a-getting, 愈上杆头愈近终 The sooner will his race be run, 初升鱼跃恨脚慢 And nearer hes to setting. 落归西山悔匆匆 That age is best which is the first, 一生之计在少年 When youth and blood are warmer ; 血气青春正值盛 But being spent, the worse, and worst 如若辜负好时光 Times still succeed the former. 豆蔻过后有及笄 Then be not coy, but use your time, 莫要忸怩错良缘 And while ye may go marry : 趁此春光嫁少年 For having lost but once your prime 一旦等闲失时机 You may for ever tarry. 空谈悲切也惘然 Thanks! *

文档评论(0)

dart002 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档