- 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Lecture 7 Translation methods and techniques of words 7.1methods----1 Literal translation Permitted by the SL this method is used to keep the original content as well as the form, esp. the metaphors, images, national characteristics, etc. without changing the SL meaning or style. Examples 竭泽而渔 To drain a pond to catch all the fish (cf. kill the goose that lay the golden eggs) 打草惊蛇 To stir the grass and alert the snake (cf. wake a sleeping dog) 中华全国总工会 All-China Federation of Trade Unions 《中国教育改革和发展纲要》 The Outline for Reform and Development of Education in China 《妇女权益保护法》 Law on the Protection of the Rights and Interests of Women 2 Free translation It is a strategy where the translator gives precedence to the content treated in the source text, independent of its form. And it is adopted only when and where it is really impossible for translators to do literal translation Examples 粗枝大叶 to be crude and careless (*with big branches and large leaves) 在农村,特别是在比较偏僻落后的农村,还残存着少数包办买卖婚姻的陋习。 In China’s more remote and backward rural areas, corrupt practices exist in the form of forced marriage. Examples 计划生育 family planning 全面建设小康社会 building a moderately prosperous society in all respects 花园里是人间的乐园,有的是吃不完的大米白面,穿不完的绫罗绸缎,花不完的金银财宝。 The garden was a paradise on earth, with more food and clothes than could be consumed and more money than could be spent. 3 Transliteration 音译,是根据读音用一种文字符号来表达另一种文字符号的翻译方法。当原语和译入语之间差异很大、存在语义空白的情况下,翻译不可能直接从形式或语义入手,就采取音译手段。音译对象主要是人名、地名和新产生的术语。 Examples 北京 Beijing 《针眼儿胡同的片警》(name of a TV series) Police Officers in Zhenyan’er Hutong 饺子 jiaozi 混沌 huntun 4 Explanatory translation 翻译时以解释、阐述的方式说明。 Examples 铁饭碗 iron rice bow, China’s system of lifetime job and income security “那哪能知道?他们一东一西,都是看透《三国志》的人。要我说,那一耳刮子,也是周瑜打黄盖,一个愿打,一个愿挨的”。 “Hard to say. The two of them are hand in glove, and they’ve read the Romance of the Three Kingdom. I should say that box on the ear was disguisedly given by a Chou Yu and gladly taken by a Huang Kai. 他这分明是班门弄斧。 He is just “s
您可能关注的文档
- time2u品牌培训(企业内部员工)专用课件.ppt
- tourism 2010年10月17日练习材料 word版供参习.doc
- Topic 9 Chinese and Foreigners专用课件.ppt
- Totally Dry Fiber Optic Cables for Outside Plant CN outside专用课件.ppt
- TimeZ组合资料介绍专用课件.ppt
- TP91焊接技术导则供参习.doc
- TPC-E 测试专用课件.ppt
- TPM体系专用课件.ppt
- TPM专用课件.ppt
- TPLink电力线适配器实测供参习.doc
- 达标测试鲁教版(五四制)8年级数学下册测试卷(必刷)附答案详解.docx
- 达标测试鲁教版(五四制)8年级数学下册测试卷附答案详解(预热题).docx
- 达标测试鲁教版(五四制)8年级数学下册测试卷附答案详解(满分必刷).docx
- 正式离职劳动关系的确认函(7篇).docx
- 2024-2025学年广东省深圳市统编版六年级下册第二次月考语文试卷(含答案).pdf
- 达标测试鲁教版(五四制)8年级数学下册测试卷附答案详解(B卷).docx
- 达标测试鲁教版(五四制)8年级数学下册测试卷附答案详解【研优卷】.docx
- 达标测试鲁教版(五四制)8年级数学下册测试卷附答案详解(综合题).docx
- 达标测试鲁教版(五四制)8年级数学下册试卷【重点】附答案详解.docx
- 农产品质量检测预案.doc
文档评论(0)