南开大学苗菊.ppt

  1. 1、本文档共92页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
南开大学苗菊

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 突出表现特征: 在语言、文化属性之外,翻译产品表现出经济属性、特征规律,翻译活动融入经济全球化进程,有史以来深入社会的经济命脉。 ? 团队工作平台;技术、公文、商务、视听翻译;技术应用;翻译形式、内容、工具。 语言服务行业的技术职业发展: 术语管理、文献检索、技术写作、计算机辅助翻译、机译校改、编译、本地化技术 翻译能力---翻译职业技能 内在性质与关系 复杂性(complexity) 异质性(heterogeneity) 近似性( approximation) 开放性(open-endedness) 创造性(creativity) 特定性( situationality) 历史性(historicity) Albrecht Neubert论翻译能力的7 个特征 参见:Neubert , A. Competence in Language ,in Languages ,and in Translation[A] . In C. Sch?ffner & B. Adab(eds. ) Developing Translation Competence [C] . Amsterdam:John Benjamins ,2000 :3 - 18. 引自:Orozco, M. Building a Measuring Instrument for the Acquisition of Translation Competence in Trainee Translators [A]. In Sch?ffner, C. & Adab, B. (eds.) Developing Translation Competence [C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000:199-214. 引自: P ACTE Group. Building a Translation Competence Model [A]. In Alves, Fabio (Ed.). Triangulating Translation [C]. Amsterdam: John Benjamins, 2003:60. 苗菊(2007:48)将翻译能力构成分为3类范畴:认知能力、语言能力、交际能力。 翻译交际能力由译者所具有的陈述/表述知识(即世界知识/主题知识)和/操作知识构成,操作知识即翻译职业技能,包括译者应用翻译技术的能力。 即译者具备计算机操作、计算机辅助翻译软件/工具操作、网络资源利用以及不断更新知识等能力。 苗 菊. 翻译能力研究—构建翻译教学模式的基础[J].外语与外语教学,2007,(4):47-50. Translation Competence Translation competence Competence Components Cognitive competence intuition, conception, inference, analysis, analogy, reasoning, anticipation, association, differentiation, comparison, logical thinking, memory, penetration, correction, information processing, creativity, intention Linguistic competence grammatical/syntactical/lexical excellence, semantic structure, pragmatic relevancy, synthesis operation, interlingual adjustment, transfer mechanism, expressiveness, selection, rhetoric, stylistic, thematic, cultural awareness/sensitivity, awareness of differences Communic-ative competence knowledge of the craft: skills, techniques, strategies performance in syntactical form performance in referential accuracy performance in contextual appropriateness

文档评论(0)

ailuojue1 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档