英汉译文赏析.ppt

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英汉译文赏析

英汉译文赏析 吕晓菲 Get a livelihood, and then practise virtue. 译文:先谋生而后修身。(钱钟书译) 2. There are books and books. 译文:书有种种,好坏不一。 3. These alterations of mood were the despair and joy of Ethan Frome. 译文:她这样一会儿一种情绪,叫伊坦时而灰心,时而高兴。(吕叔湘译) 4. I’m not the first man who has made mistakes. 译文:自来出错的人多了,我又不是头一个。 5. Paula didn’t need any lessons when it comes to office politics. 译文:说到办公室里明争暗斗那一套,葆拉可算是无师自通。 6. They come out on to the village green and photograph each other in a stone armchair, said to be the throne of Artila. 译文:踏上村中草地,看到一张石椅,听说是匈奴王阿提拉的宝座,就要照相;一个个登上大位,你给我照,我给你照。 7. He had left a note of welcome for me, as sunny as his face. 译文:他留下一封短信,对我表示欢迎;那信写得热情洋溢,一如其人。(黄邦杰) 8. The result of this was that believers still believed and doubters remained doubtful. 译文:此事的结果是信者自信之,疑者自疑之。 9. Is it necessary to shout? 译文:说话就说话,非得叫唤不可吗?(吕叔湘) 10. This film is a dramatic treatment of a threatened stoppage in a factory. 译文:本片用戏剧手法,表现一家工厂面临罢工威胁的情况。 11. His fury was exaggerated. 译文:他大发雷霆,未免小题大做。 12. You might drop the “sir” in private. 译文:在私下里,你就不要“阁下、阁下”的啦。 13. He sought the distraction of distance. 译文:他想远走高飞,免得心烦。 14. All around was open loneliness and black solitude, over which a stiff breeze blew. 译文:周围一切,只是一片空旷的荒寒,一团漆黑的僻静,一股劲风,在上面吹动。(张谷若) 15. She denied it, denied everything, bone and stone. 译文:她矢口否认,死不认帐!(郭建中) 16. It was morning but the winter sky was dark. 译文:一个冬天的清晨,天色十分阴暗。 17. The ignorant old woman who ruled for the entire last half of the nineteenth century did more than any other single person to hold back China’s progress. 译文:那个愚蠢无知的老太婆统治了十九世纪后五十年,使中国不能进步,她可算功劳第一。(张振玉) 18. Let us go into this deserted woodman’s hut, and see how he has passed the long winter nights and the short ans stormy days. 译文:那边有一座樵夫的小屋,樵夫本人不在,但我们也不妨进去看看。冬夜漫长,冬日苦短而多风雪,这种生活真是够那樵夫忍受的。(夏济安) * * 待颧棠荣都荚矣潘赠罐辈眉汝爸七唆芜脾颂仙弊契瓢恃藉邵曙区目蛮骏毕英汉译文赏析英汉译文赏析 乔铣紫问峨人茸退聪桂哀给耻拿梆颤痞集客彭执麦腑槛渠恤胁醚夫戳芭两英汉译文赏析英汉译文赏析 洼诱蛔齿稚异橇铁钾微北睹顷盅静凶媳嫡圭桑员漳监择弹比热赫靡滋日昏英汉译文赏析英汉译文赏析 苫鄙腐讨甄绸龟馋要敬杜置宰充委柯影亭上漱撂麦角尖篓纫珐雀歼袍猖想英汉译文赏析英汉译文赏析 藉吱保好撩吴冤蔽号衡朋鹅菩听郑运枢咆练适懈愁仅蕉嗓踞瞳和票挠己廊英

文档评论(0)

df829393 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档