考研真题必做翻译.docx

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
考研真题必做翻译

必做翻译1997 72.Some philosophers argue that/ rights exist only within a social contract,/ as part of an exchange of duties and entitlements. 一些哲学家认为,作为职责和利益交换的部分,权利只存在社会合同中。一些哲学家论证说,权利只存在社会契约中,是责任与利益交换的一部分。74.Arguing from the view/ that humans are different from animals/ in every relevant respect,/ extremists of this kind think that/ animals lie outside the area of moral choice.从在所有相关方面,人类和动物都不相同的观点来看,这种想法的极端分子认为动物处于道德选择之外。这种极端主义者认为,人与动物在每一个相关方面都不相同。他们认为,动物没有道德选择的问题。75.When that happens,/ it is not a mistake:/ it is mankind’s instinct for moral reasoning in action,/ an instinct that should be encouraged rather than laughed at.当事件发生,这不是一个错误:这是人用道德观念进行推理的本能,一种需要被鼓励而不是嘲笑的本能。当这种情况发生,这并没有错:这是人类用道德观念进行推理的本能在起作用,这种本能应得到鼓励而不应遭到嘲弄。200071.Under modern conditions,/ this requires varying measures of centralized control/ and hence the help of specialized scientists/ such as economists and operational research experts. 在目前情况下,这需要改变中心控制的方法和提高特殊科学的帮助,就像经济和运筹专家。在现代条件下,这需要程度不同的中央控制,从而就需要获得诸如经济学家和运筹学家等领域专家的协助。72.Furthermore, it is obvious/ that the strength of a country’s economy is directly bound up with the efficiency of its agriculture and industry,/ and that this in turn rests upon the efforts of scientists and technologists of all kinds.还有,显而易见的是,一个国家的经济力量是与农业和工业生产效率有直接联系的,并且这次的转变影响着所有种类的科学家和工程学家。而且,显而易见的是,一个国家的经济实力与其工农业生产效率密切相关,而效率的提高又有赖于各种科技人员的努力。73.Owing to the remarkable development in mass-communications,/ people everywhere are feeling new wants and are being exposed to new customs and ideas,/ while governments are often forced to introduce still further innovations for the reasons given above.由于在大众交流的里程碑式的发展,各地的人们感受到新的需求,并且受到新习俗和新想法的影响,由于各种理由,然而政府常常被迫坚持进一步的改革。由于大众通讯的显著发展,各地的人们正不断感到有新的需求,并且正接受到新的习俗和思想。由于上述原因,政府不得不采取更进一步的革新措施。74.in the early industrialized countries of Europe/ the process of industrialization -- with all the far-reaching changes in social patterns that followed -- was spread over nearly a century,/ whereas nowadays a developing nation may undergo the same proces

文档评论(0)

ggdxyz3 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档