英语词汇知识在西班牙语词汇教学中的影响.docVIP

英语词汇知识在西班牙语词汇教学中的影响.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语词汇知识在西班牙语词汇教学中的影响.doc

英语词汇知识在西班牙语词汇教学中的影响   摘要:在当今世界,英语和西班牙语分别是第二及第三大语言,而二者从某种角度来说也有着十分密切的关联。在中国,本科西班牙语教学对象一般是18岁以上的学生,而这些学生一般都有了10年左右的英语学习基础。作为教师,了解如何适当利用这种现存的外语知识体系来帮助学生进行一门新外语的学习是很必要的。此论文将主要从词汇角度来比较英语和西班牙语的关系,并分析如何在教学中利用这种关联,以及如何避免相互混淆。   关键词:西班牙语;英语;词汇;比较   一、引言   当今教学研究中,关于已知语言的掌握能否对目标语言的习得有所帮助的讨论一直非常热门,很多年前就已经有学者在研究第二外语对于第三外语教学的影响,早在1979年的《欧洲语言教学与评估框架性共同标准》审议时法国学者Daniel Coste和Geneviève Zarate就提出了“语言多元化能力(Plurilinguisme)”的概念:“每学会一种语言,以及学习语言的每一次经历都在促进个人交际能力的建构。在这样的交际能力里,学会的各种语言相互关联、相互作用”(欧洲理事会2001:11)。Jasone Cenoz和Ulrike Jessner也对跨语言的影响在第三语言习得中所起到的作用做出肯定。   二、英语对西班牙语习得的助益作用   中国现在一共有三亿多英语学习者,根据2007年的官方统计数据,英语培训市场也占有着相当大的比重。土耳其学者Hakan Ringbom对第三语言的词汇迁移因素的研究显示,第二外语的语言水平及输入程度对第三语言的词汇迁移有很大影响。西班牙语目前在中国始于本科教育,学生们都是西语零基础,却已拥有10多年英语学习基础,所以难免会将现有英语知识利用在西班牙语的习得上。而且从刚开始学习西班牙语时起,学生们就会发现,很多西班牙语单词跟他们已经掌握的英语单词有很多相近之处,包括相近的词根和前缀,有的甚至拥有完全一样的词形。据James I.Brown(2001:37)研究发现,英语有至少60%以上词汇来自于拉丁语,而西班牙语源自拉丁语的词汇有75%。如果这两种语言在词汇方面有如此高的相似度,我们有理由相信,英语能对西语词汇学习起到一定助益作用。然而在两种语言中,哪种类型的词汇更有可能在书写上相近或甚至完全相同呢?我们认为在那些偏文学或者更专业的词汇上更有可能产生形近现象,因为我们之前提到,英语有60%词汇来源于拉丁语,而一般来说,英语中的拉丁语并不常用来表达日常用语,而是更常见于抽象概念或专业词汇,所以这就是为什么很多高级英语学习者在刚开始学习西班牙语时就能读懂很多专业领域文章,却看不懂普通的日常叙述。根据Seymour Resnick(2000:56)研究表明,很多西语和英语的词汇是完全相同的,也有很多词只存在某种细小的拼写差别或是很有规律的演变:   ● 英语和西班牙语中完全相同的词汇:   crisis,hospital,error,general,honor,probable,tropical,variable…   ● 在英语单词上加入“a”,“e” 或 “o” 成为西班牙语单词:   artist-artista,planet-planeta,problem-problema,emblem-emblema;   client-cliente,important-importante,part-parte,evident-evidente;   abstract-abstracto,liquid-líquido,contact-contacto,defect-defecto…   ● 英语中的后缀 “-ty” 一般对应西班牙语中的 “-tad” 或 “-dad”:   society-sociedad,university-universidad,   dificulty-dificultad,liberty-libertad…   ● 英语中的后缀 “-y” 时常对应西班牙语中的 “-ía”,“-ia” 或 “-io”:   history-historia,company-compa?ía,ordinary-ordinario…   ● 英语中的后缀 “-tion” 时常等同于西班牙语中的 “-ción”:   combination-combinación,atention-atención,protection-protección…   ● 英语中的形容词后缀 “-ous” 很多情况下对应西班牙语中的 “-oso”:   famous-famoso,delicious-delicioso,precious-precioso…   三、False friends(f

文档评论(0)

kaku + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8124126005000000

1亿VIP精品文档

相关文档