Chinastepsupmarchofcurrencyreforms.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Chinastepsupmarchofcurrencyreforms

2011年08月29日 06:23 AM China steps up march of currency reforms 作者:英国《金融时报》 罗伯特?库克森 Only a couple of months ago, Hong Kong bankers were worrying that the Chinese government may have developed second thoughts about its plan to transform the renminbi into an international currency. 就在几个月前,香港的银行家还在担心,中国政府可能对其把人民币变成国际性货币的计划开始有所犹豫。 The pace of reform had slowed, renminbi deposits were no longer accumulating rapidly in Hong Kong banks and there was growing evidence that cross-border trade in the renminbi was being hijacked by financial opportunists. 人民币改革的步伐有所放缓,香港银行里的人民币存款不再迅速增加,越来越多的证据显示,以人民币结算的跨境贸易正被那些金融投机分子“劫持”。 However, those concerns faded away over the past week. Speaking in Hong Kong last Wednesday, Li Keqiang, Chinese vice-premier, signaled that Beijing remained as determined to press ahead with the internationalization of the renminbi. 但在过去两周,这些担忧已逐渐消散。中国副总理李克强17日在香港发表讲话,表示北京方面推进人民币国际化进程的决心不变。 Mr Li, who is expected to become China’s premier in 2012, announced almost half a dozen reforms to increase the flow of renminbi in and out of the mainland and to enhance Hong Kong’s role as the offshore trading hub for the currency. 有望在2012年成为中国总理的李克强,宣布了六项改革措施,旨在加大人民币流入、流出中国内地的规模,并加强香港作为人民币离岸交易中心的地位。 While Mr Li was speaking, a helicopter buzzed over the city trailing a red banner advertising a Rmb20bn ($3.1bn) sale of Chinese government bonds, the biggest ever issue of offshore renminbi debt. 李克强发表讲话之时,一架直升机在香港上空打出了一幅红色条幅,为中国政府一笔200亿元人民币(合31亿美元)的国债发售做广告,这也是迄今最大的一笔离岸人民币债券发行。 “Confidence in the renminbi market received a very significant boost from the vice-premier’s speech,” says Kelvin Lau, an economist with Standard Chartered. “Since that speech, we’ve seen very responsive actions by the Chinese authorities.” “副总理的讲话极大地提振了人们对人民币市场的信心,”渣打银行(Standard Chartered)经济学家刘健恒(Kelvin Lau)表示。“讲话之后,我们已经看到中国当局采取了非常积极的行动。” Indeed, China’s Ministry of Commerce on Tuesday issued draft guidelines for a programme under which companies can make foreign direct investments into China using th

文档评论(0)

weixin98 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档