- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[自 法语学习网]
1.节日
中秋节
Fête de la Mi-Automne; Fête de la Lune; Fête du 15e Jour du Huitième Mois lunaire/de la Huitième Lune; Fête de la Mi-Ao?t lunaire
今年阳历9月12日(星期一)是我国传统农历中秋节。
Cette année, la Fête traditionnelle de la Mi-Automne du calendrier lunaire tombe le lundi 12 septembre du calendrier universel/grégorien.
临近国庆长假
proximité de la période (de congé) des réjouissances de la Fête nationale du 1er Octobre
喜事多多。
Les bonnes nouvelles ne manquent pas/pleuvent/affluent de toutes part/se multiplient (pour nous). // Que de bonnes nouvelles! // Que dheureux événements à fêter ensemble! // Les événements heureux se multiplient/ne manquent pas.
国庆家庆,普天同庆。
Réjouissances/Festivités nationales et retrouvailles familiales sous le signe de lharmonie et de la concorde partout dans le pays!
我国中秋民俗各个地区不尽相同。
En Chine, les us et coutumes liés à la Fête de la Mi-Automne varient de région en région.
赏月
Contempler/admirer la pleine lune
规定中秋节为法定假日
Décréter jour férié la Fête de la Mi-Automne
节日前,年轻人掀起了扎堆结婚登记热。
à lapproche de la Fête, lenregistrement du mariage conna?t un engouement chez les jeunes.
affluer vi.聚集,汇合
se multiplier 增多
réjouissance 欢庆;节日庆祝
coutume f.习俗,习惯
varier v.改变,变化
décréter v.颁布法令
2.月饼
月饼yuebing(gateau de lune)
赏月
Contempler/admirer la pleine lune
如今,赏月和吃月饼,乃是农历8月15日中秋佳节的两项主要节庆活动。
Aujourdhui, admirer la pleine lune et manger des gateaux en cette heureuse occasion, ce sont les deux principales festivités lorsquarrive le 15 ao?t lunaire.
传统月饼一般以豆沙或枣泥作馅,有的还包有咸鸭蛋蛋黄,寓意月亮。
Le modèle traditionnel du “ yuebing ”(gateau de lune) contient une pate sucrée de haricots ou dattes enrobant souvent un jaune d?uf de cane salé qui rappelle la lune.
中国人制作糕点甜味和咸味掺合在一起完全是可以的。
Le mélange sucré-salé est tout à fait acceptable pour une patisserie chinoise.
月饼表面饰有与月亮相关的神话故事图案和吉祥文字。
La surface du yuebing est décorée de motifs en relief en relation avec les légendes lunaires ou de sinogrammes auspicieux.
您可能关注的文档
最近下载
- 铭记历史吾辈自强.pptx VIP
- [研究生入学考试题库]考研日语真题2021年.docx VIP
- 质量安全红线管理专项督查工作手册(第13版)(2).pdf VIP
- Altium Designer 24电路设计基础与应用教程 课件 第二章 元器件库的创建.pptx
- 沪江法语A1学生讲义完整版141页.pdf
- [研究生入学考试题库]考研日语阅读理解分类模拟题10.docx VIP
- 毛石混凝土挡土墙专项施工方案.pdf VIP
- 1例基于5A护理模式下百日咳重症肺炎患儿肺康复个案护理.pptx VIP
- 心理学基础教学课件白学军-第6章 记忆.pptx VIP
- 路基防护矮墙施工方案.docx VIP
文档评论(0)