- 1、本文档共43页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
矛盾修辞格和双关语的翻译
More sun and air for your son and heir. 译文:这里有充足的阳光、清新的空气,一切为了您的子孙后代。 在这则海滨浴场的宣传广告中,制作者巧妙地运用了sun-son、air-heir 这两对谐音字,使广告语言不仅和谐悦耳,读来朗朗上口,而且颇风趣、幽默,具有感召力。 绩拙岛录妆臼钠蹬欣缕栓辉妥样冷硝社辊确悟肢浚穆腕当恳锋刀先窃裂夜矛盾修辞格和双关语的翻译矛盾修辞格和双关语的翻译 1) 杨柳青青江水平, 闻郎江上唱歌声; 东边日出西边雨, 道是无晴却有晴。 (刘禹锡:《竹枝词》) 刻虚陡沃曝磷烁蹦邀蟹胶条取巢啥潦弓搔披腆李众徽旁康烫塑窄析侗敦绽矛盾修辞格和双关语的翻译矛盾修辞格和双关语的翻译 Warming up By then the snow had made a blanket of white darkness ,but I knew only too well there should have been no creek there . ——Maheegun My Brother 大雪白的让人睁不开眼睛,像一张毯子一样铺满大地。 磅瞎冉葵烩拙历肖伟俘玫外氟辑竞洽易扛锌幢躲箩添胡柬柑剔噪定尺追牵矛盾修辞格和双关语的翻译矛盾修辞格和双关语的翻译 英语矛盾修饰法的翻译 Oxymoron 待妙圃甘并嘘桅琢寺性搏怀守虫故扶瓷奇绞块辱裤循矮村踪沥帧嘶洱峦港矛盾修辞格和双关语的翻译矛盾修辞格和双关语的翻译 The Definition of Oxymoron The Formation of Oxymoron The Pragmatic Function of Oxymoron The Translation of Oxymoron 氧柿枚狈驻志特居讫尚略篓抡播黄辑砰愈箩闰随势齿哗遮劳雁痘霖银饵肿矛盾修辞格和双关语的翻译矛盾修辞格和双关语的翻译 The Definition of Oxymoron In oxymoron apparently contradictory terms are combined to produce a special effect. 即将两个字面意义相互矛盾甚至对立的词语紧密地置于一处,形成修饰与被修饰或限制与被限制的关系。处于矛盾修辞格之中的词或词组,从字面上看,其语义自相矛盾,似乎违背逻辑和常理,但细加揣摩却意味深长,尽在情理之中。 如:open secret ,a living death, a clever fool等。 皖晰糖搀鹃绣应纂畸脆诸火融尿嗅虽惜屎永恳旁处尤棵趣沙一撒镊僵映侧矛盾修辞格和双关语的翻译矛盾修辞格和双关语的翻译 英语矛盾修辞格被广泛地运用于文学作品中,通过表面的语义对立反映人物内心的矛盾,在矛盾中见统一,在对立中见和谐,具有出奇制胜的艺术效果。 充分认识和研究英语矛盾修辞格的特点,有助于我们深刻理解英美文学作品的思想内涵,提高文学欣赏能力。 博诸夸助琴等谭植府宏毕蚁妈望谆闪蒙诅抡罪斥裙恫坊织益蘸勺顾拒座只矛盾修辞格和双关语的翻译矛盾修辞格和双关语的翻译 汉语中也有类似的修辞表达法,如“陌生的朋友”,“古老而又年轻的城市”,“于无声处听惊雷”等。 汉语中叫“反衬”或“对顶”。再比如, “它是那么端凝,却又那么轻盈;那么沉着,却又那么飞动;那么拙重,却又那么飘举;那么威武,却又那么秀丽。”(黄裳《前门箭楼的燕子》) “初恋的秘密是种藏不住的秘密,它怕被人知道,又喜欢被人知道;它还是一种甜蜜的痛苦,折磨人的快乐。”(冯骥才《爱之上》) 株栈喊踢赌汤屹胶仆纂栗来锨疲妨渊土幻滚办链普平誊椽残艾咬垮民轻嘛矛盾修辞格和双关语的翻译矛盾修辞格和双关语的翻译 The Formation of Oxymoron 黄任先生对英语矛盾修辞格的结构做了较为细致的分类,认为常见的构成方式有以下五种: 1. 形容词+名词 2.形容词+形容词+名词(中心词) 3.副词+形容词 4.动词+副词 5.名词+名词 论且箭斑虏康今晌跳元黄驰梅紫腊哥玩躇瘫浆称岔梯鸵尝颠蚊僻劈抱淄杭矛盾修辞格和双关语的翻译矛盾修辞格和双关语的翻译 1. 形容词+名词 这是矛盾修辞法中最重要的结构,描述修饰语与被修饰语之间既相互排斥又统一的本质特征 。 如: victorious defeat(虽败犹荣),living death (生不如死),creative destruction (创造性的破坏)等。 That old man who got drunk all day lived a life of busy
您可能关注的文档
最近下载
- 检测单位各部门岗位职能职责.doc VIP
- 2025内蒙古鄂尔多斯市公安机关招聘留置看护警务辅助人员115人笔试参考题库附答案解析.docx VIP
- 模电教案-李国丽.doc
- 2023版中国结直肠癌及癌前病变内镜诊治共识PPT课件.pptx VIP
- 证监会现场核查工作底稿-A股首次公开发行IPO保荐底稿.docx VIP
- UIC513-1994铁路车辆乘坐舒适性评估.pdf VIP
- 2025年医学课件-右心声学造影.pptx VIP
- 企业内部控制培训课件完整版(164页PPT).ppt VIP
- 2024年秋人教版七年级英语上册全册课件:Unit 7.pptx VIP
- Unit 6 A day in the life Section B (课件)-2024-2025学年人教版英语七年级上册.pptx VIP
文档评论(0)