网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

科技英语翻译-概论.ppt

  1. 1、本文档共84页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
科技英语翻译-概论

刘海承(William Liu) MobileEmail:594957033@ QQ:594957033 WeChat鲁迅 “凡是翻译,必须兼顾两方面,一当然是其易解,二则保存着原作的丰姿。” 傅雷 “神似” (Similarity in Spirit) 钱钟书 “化境” (Sublimation) 我国著名的翻译理论家刘重德: (一) 信 – 忠实于原文的意义 (二) 达 – 译文明白通顺 (三) 切 – 切合原文风格 科技英语文体的特点 科技英语由于其内容、使用域和语篇功能的特殊性,也由于科技工作者长期以来的语言使用习惯,形成了自身的一些特点,使其在许多方面有别于日常英语、文学英语等语体。这些特点主要表现在词汇和语法两个层面上: 1. 词汇层面 1)专业术语多 2)准专业术语和词汇多 1)专业术语多 专业术语指某一学科领域所特有或专用的语汇,其词义常不为专业外读者所明白,如cryogenics[,kra??d?en?ks](低温学)、norepinephrine[,n?:rep?nefr?n] (新肾上腺素)等。这些专业术语的特点是: a. 词形较长,大多含有源于拉丁语、希腊语和法语的词根、词缀。这类词语的语义范围较为狭窄,意义较为明确固定,符合科技英语准确明晰的要求。如:nucleonics[,nju:kl??n?ks] (核子学),semisomnus[sem?s?mn?s](半昏迷),autoradiography[?:t?:re?di:??ɡr?f?](自动射线照相术),excoriation[eks,k?:riei??n] (表皮脱落)等。 1)专业术语多 b. 多复合词。人们常常通过各种构词方法创造出一些复合词来表示科技发展中出现的新事物,如radiophotography (无线电传真),radiophotoscanning (放射照像扫描术),anti-armored fighting vehicle missile(反装甲车导弹) 等。 c. 多缩略词。为使用便利和节省时间,科技英语同经贸英语一样,也有许多缩略词,如cpd (compound化合物),FM (frequency modulation调频),telesat(telecommunications satellite通讯卫星)等。 2)准专业术语和词汇多 准专业词汇指的是那些在不同学科中都存在但意义所指不同的词汇,其中有相当数量的词汇属于普通常用词汇。如frame一词在日常英语中指“框架”,而在机械原理中指“机架”,在电讯技术中又作“帧”或“镜头”解;normal在化学中指“中性的”、“当量的”和“标准浓度”,在物理上指“简正的”,在数学上指“垂直的”、“法线的”和“法线”,在生理上又指“不受感染的”;transmission在无线电工程学中指“发射”,在机械学中指“传动”、“变速”,在物理学中指“透射”,而在医学中又指“遗传”。 2. 语法层面 1)主要使用第三人称 2)大量使用名词化结构 3)长句和逻辑关联词多 4)多用一般现在时和完成时 5)广泛使用被动语态 6)非谓语动词多 7)常用句型 8)后置定语多 1)主要使用第三人称 科技英语文体的一个显著特点就是很少有第一、第二人称句,这是由于科技文体的主要目的在于阐述科学事实、科学发现、实验结果等。尽管这些科学活动或科学试验都是人类所为,但这些文章或报告主要是为了说明科学技术活动所带来的结果、证明的理论或发现的科学现象或客观规律,而不是介绍发明者或发现者的主观感受,因此,科技文章往往不用第一、第二人称句。如: 1)主要使用第三人称 The power of multivariate statistical methodologies, namely, MPCA (multiway principal component analysis) and MPLS (multiway projection to latent structures or multiway partial least squares), for batch process analysis, monitoring, fault diagnosis, product quality prediction, and improved process insight is illustrated. These techniques were successfully applied to an industrial emulsion polymerization batch process. One key feature

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档