科技类引进图书编辑加工探析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
科技类引进图书编辑加工探析.doc

科技类引进图书编辑加工探析   摘 要 新闻出版广电总局已经启动“出版物质量专项年”活动约有五六年的时间了,一直紧抓质量管理这个核心。引进版图书相对其他图书,出现质量问题的可能性更大,因此,笔者从六个方面阐述了科技类引进图书编辑加工的基本要求。   关键词 引进图书;编辑加工;质量管理   中图分类号 G2 文献标识码 A 文章编号 1674-6708(2015)145-0018-02   随着改革开放的进一步深化和世界格局的多元化,我国图书的种类、样式、出版形势也发生了深刻的变革。2014年4月2日,新闻出版广电总局制定了《2014年开展“出版物质量专项年”活动》,将紧紧抓住质量管理这个核心,进一步推动出版业从以数量规模增长为主向以质量效益提高为主转变,在成书质量检查方面,将重点检查市场上出版物的内容质量与编校质量。因为引进版图书相对出现质量问题的可能性更大,所以加强科技类引进图书的质量建设势在必行。全球环境的不安定因素和国际环境的纷繁复杂,引进高端精品图书并翻译成有利于我国现代化事业发展的图书,是一件非常令人兴奋而有意义的事情。从个人编辑翻译书稿的经验出发,主要有以下几方面的基本要求。   1 政治问题 不可小觑   政治问题是任何一本图书中都不允许出现的问题,也是图书首要和最重要的基点。一旦出问题,轻者,销毁所有图书,重者,出版社停业整顿。科技类引进图书中的政治问题往往比较隐晦,大片批评或是攻击我国的语言相对较少,可能在某处突然提到我国台湾、香港、澳门、南海、东海等问题,或是在谈到国家武器型号的时候,把我国台湾、香港、澳门和中国并列;或是在介绍网络现代化时,污蔑我国如何攻击他们的网站,以及我国存在黑客部队等内容;或是在介绍国外社会、宗教如何自由的时候,顺带批评一下我国的人权、宗教;或是在有的地图中,对我国边界指示不明确或是错误,有的甚至丢失我国南沙群岛的部分岛屿或是钓鱼岛附近岛屿。这些问题都要求我们必须具备高度的政治敏感性,如果出现这些问题,就需要与出版商协商作修改或删除处理,不能让有边界划分错误的地图或是对我国国家、社会、宗教、人文、地理评价不正确的内容出现在正式出版物中。   2 公式把关 严格认真   科技类引进图书往往含有较多的公式,如何保证公式的正确性,是公式的编辑加工中尤其需要重视的地方。对于军工行业或是航天事业,因为一个运算函数的错误或是符号的错误,可能导致整个系统的无法运作或是瘫痪,所以公式准确的重要性毋容置疑。编辑加工译稿时,可以遵循以下流程。   1)我们在编辑加工书稿的时候,需要把译稿中的每个公式首先与原著的公式对照,对比有无不同之处,尤其是公式的运算符号或上下标这样容易出错的地方。如原著和译稿的公式有区别,应该立刻记下不同之处。对比完所有的公式之后,针对有问题的公式,可以和译者提出异议,也可以邮件联系作者。   2)原著的公式也有可能存在错误,在必要的情况下,应尽量推导一下原著公式,判断其是否正确。如有的公式运算存在疑义,可以和译者或是作者沟通请教。笔者曾经遇到过一本译稿,某个公式的点乘错用成了叉乘,原著作者没有发现,国外出版社的编辑没有发现,译者也没有发现,却由我社的一名老编审发现了。   3)在审读清样的时候,对公式的正确性进行再次审读。由于WORD转换成方正时,容易出现遗漏或是相近符号转换错误,例如ζ与ξ。还有可能出现排版人员造成错误而校对却没有发现等问题。所以在审读清样的时候,最好对清样从头到尾重新审读一遍。   3 名词术语 前后呼应   外版图书中运用名词术语、缩略语、简称的情况比较普遍,而一本书稿往往由多名作者撰写,不同的作者负责不同的章节,但是同一个缩略语却经常出现在不同的章节,也有可能出现多次,即使最后有统稿的人员,往往最后仍然存在同一个专业术语有多种称谓的情况。这样的书稿就要求编辑在以下几个方面特别注意。   1)遇到貌似是同一个含义的规范性专业术语,应查看原文是否为相同的单词,如为同一个专业术语,尽量参照《全国科学技术名词审定委员会公布名词》《现代汉语词典》或各个专业内的规范文件和行业标准。   2)遇到含义相同或相近、称谓却不同的译文,应查阅其原文是否为同一术语。如果为同一术语,则翻译过来的名词也要完全一致,且尽量用通俗易懂的名词。例如原英文单词为force health protection ,缩略语为FHP,译稿中有“部队健康保护”“军队卫生保健”“部队健康防护”三种翻译,相对来讲“部队健康防护”更为专业,则需要把全文中其他两种译法统改过来。   3)对于普通的人名,同一个英语名词,由于各章节负责翻译的人员不同,可能导致翻译出来的人名具体用字或格式也有所区别,这样的情况可以通过查阅各类人名词典予以解决,特别注意人名的用字和格式要统

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档