中式英语丢死人看看你中了几枪?概要.doc

中式英语丢死人看看你中了几枪?概要.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中式英语丢死人看看你中了几枪?概要

中式英语丢死人 看看你中了几枪? 外教Tom是第一次来中国,下飞机后,负责接待他的某大学英语系陈老师说:“您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese-dumpling(饺子)和Chinese-beancurd(豆腐),您看可以吗?” Tom以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子)和tofu(豆腐)。Tom当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法,中国人为什么还要用那种奇怪的说法呢? 几个月后,Tom跟陈老师混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈老师听了大吃一惊,连忙解释说真的不知道这两个词。从这以后, 外教开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。在中国五年的任教期间,Tom收集了大量啼笑皆非的Chinglish说法。 欢迎你到... 中:welcome you to... 英:welcome to... 永远记得你 中:remember you forever 英:always remember you (没有人能活到forever) 祝你有个... 中:wish you have a ... 英:I wish you a ... 给你 中:give you 英:here you are 很喜欢... 中:very like ... 英:like ... very much 黄头发 中:yellow hair 英:blond/blonde (西方人没有yellow hair的说法) 厕所 中:WC 英:men’s room/women’s room/restroom 真遗憾 中:it’s a pity 英:that’s too bad/it’s a shame 修理 中:mend 英:fix/repair 入口 中:way in 英:entrance 出口 中:way out 英:exit (way out在口语中是crazy的意思) 勤奋 中:diligent 英:hardworking/studious/conscientious 应该 中:should 英:must/shall 火锅 中:chafing dish 英:hot pot 大厦 中:mansion 英:center/plaza 马马虎虎 中:so-so 英:average/fair/all right/not too bad/OK (西方人很少使用so-so) 好吃 中:delicious 英:good/nice/tasty/appetizing (delicious在中国被滥用) 尽我最大努力 中:try my best 英:try/strive (try的本意就是try my best) 有名 中:famous 英:well-known/renowned/legendary/popular (famous在中国被滥用) 滑稽 中:humorous 英:funny/witty/amusing/entertaining 欺骗 中:to cheat 英:to trick/to play a joke on/to deceive/to rip off 车门 中:the door of the car 英:the car’s door 怎么拼? 中:how to spell? 英:how do you spell? 再见 中:bye-bye 英:bye/see you/see you later/later (bye-bye有些孩子气) 玩 中:play 英:go to/do (play在中国被滥用) 面条 中:noodles 英:pasta (noodles有些孩子气) 据说 中:it is said 英:I heard/I read/I was told 等等 中:and so on 英:etc. etcetera 直到现在 中:till now 英:recently/lately/thus far 农民 中:peasant 英:farmer 宣传 中:propaganda 英:information 再来看看英语中12个典型的中国式错误长句,不要再犯了哦。 1. 这个价格挺合适的。 误:T

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档