5《世说新语》两则1.pptVIP

  • 8
  • 0
  • 约8.2千字
  • 约 72页
  • 2017-03-05 发布于河南
  • 举报
为什么要学习文言文 学习文言文的方法 关键在于培养语感。培养语感方法有“三要”:一要熟读背诵课文。目的是熟悉文言文的表达方式和语言习惯;二要用心领悟,见“言”而知“意”;三是主动积累词汇,目的是掌握文言文的表达工具。其实就几个字:多看,多背,多练,多记 多看有关文言文的书籍、文章,培养语感。 多背著名的文言文,多练习在看文言文的同时,能逐字逐句翻译。 多记文言文中的一词多译现象,实词的常用意向,虚词常用意向 文言文里的翻译方法(一): 留、换、加、删 留,就是保留,保留一些不必译或不能译的词语以及古今意义相同的词语,如人名、官名、地名、物名、国号、年号等等。 《咏雪》中就有一些词语在翻译时保留了下来: 谢太傅、左将军、王凝之等。 换,就是替换,替换一个意思相同的现代汉语。 如:内集——家庭聚会 期——约会 约定 加,就是用加字的办法翻译。将已由单音节发展为双音节的词语对译出来,如: 寒—寒冷 惭——惭愧 惊——惊讶 市——集市 买——购买 删,就是删除,删除那些无实在意义的表语气、停顿和凑足音节的虚词以及偏义复词 (不宜异同)、同义复词(仿佛若有光)的一半等。 如“怅恨久之”的“之”,就是用在形 容词后的词尾,是音节助词,无实在意义,翻译时应删除。 文言文里的翻译方法(二):补、调 补,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档