CHAPTER 6广告英译.ppt

  1. 1、本文档共41页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
CHAPTER 6广告英译

广告英译 Functions of Ads Translation of Ads Attention Interest Desire Memory Action Natural Exact Striking Plain 1.广告的语言特点及英译: 玩弄辞藻 使用警策句 一句话广告 言简意赅,简洁易懂 使用大众化口语体 玩弄辞藻 堆砌形容词和形容词最高级 finest food, most attractive surroundings and a friendly disposition (餐馆广告) top quality, latest styles fur garments (服装广告) 夸大其辞, 以耸听闻 Our Sunday Brunch Buffet Is A Legend In Its Time (餐馆广告) 运用押韵法 BETA Builds it Better (家具广告) Spend a dime, Save you time(电器广告) Never Late, on Father’s Day (礼品广告) 使用警策句或套用名句 To smoke or not to smoke, that is a question. (香烟广告) 一句话广告 此类广告比较醒目,语言生动,具有很强的感召力。 翻译时,应选生动的词句,与原文的风格、语气保持一致。 安全驾驶----救人即救己。 Drive carefully---the life you save may be your own. 饮用可口可乐,事事如意。 Things go better with Coca-Cola. “金鸡”长鸣。(钟表广告) Golden Rooster always crows on time. Make yourself heard.(Ericsson) 理解就是沟通。(爱立信) Intel Inside.(Intel Pentium) 给电脑一颗奔腾的“芯”。(英特尔 奔腾) 言简意赅,简洁易懂 为能迅速引起注意,使人们一目了然,同时也为了节省篇幅,降低费用,广告语言大都简单明了,便于看懂,便于记忆. “春花”牌吸尘器,清洁地毯.窗帘,还可以吸净象木制和乙烯基一样坚硬的地板,甚至水泥地。摩擦力小,噪音低。请试试吧!你的地板会更加光亮无比。 The Chun-hua Vacuum Cleaner cleans rugs and drapes. It cleans hard surfaces like wood and vinyl floors. Even cement! It is sooth and quiet. Try it and your will sparkle with new cleanliness. 使用大众化口语体 现代广告多采用家喻户晓的俗语,口语,读来亲切感人。翻译时,应注意选用切适的英语口语词,力求使疑问在语气上与原文保持一致。例如:        “航空牌”人造皮革箱    用料上乘,做工精细,款式新颖,价格合理,规格齐全,欢迎选购。   “Aviation” Artificial Leather Suitcase Selected materials, fine workmanship, modern designs, reasonable price, various specifications. Order welcome. 广告口号(slogans)、 广告语句(catch-phrases)的特点 吸引力 (attractive --- catch the reader’s attention) 创造力 (creative --- project an image) 说服力 (persuasive --- urge the reader to act) 影响力 (impressive --- produce an impact) 文字游戏 (play on words) 找到“切入点:把中文广告翻译成英文,很重要的一条就是要找准切入点或者叫突破口 你不理财,财不理你 If you leave “Managing Money” alone, Money will manage to leave you alone 中药材广告:“药材好,

您可能关注的文档

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档