网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

doc-浙江师范大学外国语学院.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
doc-浙江师范大学外国语学院

外国语 学院 英语语言文学专业 研究生答辩安排 (十一组) 答辩时间:2015年5月29日周五上午8:00 答辩地点:22幢二楼连廊会议室答辩主席 丛滋杭 浙江树人大学 教授 委员 陈科芳 浙江外国语学院 教授 李建军 浙江师范大学 副教授 周心红 浙江师范大学 副教授 桂文泱 浙江师范大学 副教授 答辩秘书 章莉 浙江师范大学 讲师 答辩学生: 研究生 导师 论文题目 时间安排 潘雯辰 蒋林 曹文轩《草房子》英译中“童趣”的失落 The Loss of “Childish Delight” in the English Version of Cao Wenxuans Cao Fang Zi 08:00-08:30 潘雨晴 蒋林 基于“SPORTS”理念下的MTI人才培养综合模式探索 In Search of an Integrated Educational Model for MTI Program Based on SPORTS 08:30-09:00 施宵宵 蒋林 严复与梁启超关于翻译语体之争的焦点透视 A Study of the Debate on Translation Language between Yan Fu and Liang Qichao 09:00-09:30 M蒋林 六十年的翻译与出版:中国现当代文学在意大利 Modern and Contemporary Chinese Literature in Italy: Sixty Years of Translations and Publications 09:30-10:00 KarimaNjoya Chapchet 蒋林 陈芳蓉 撒哈拉以南非洲地区的翻译历史研究--以喀麦隆为例 Perspectives on the History of Translation in Sub-Saharan Africa:Case study of Cameroon 10:00-10:30 任静 蒋林 陈凤娇 接受美学关照下《红高粱家族》比喻英译研究 A Study on Translation of Chinese Metaphors in Hong Gao Liang Jia Zu from the Perspective of Reception Theory 10:30-11:00 答辩委员会评议及表决 11:00-11:40 答辩委员会主席宣布表决结果及决议 11:40-11:50 外国语 学院 英语语言文学专业 研究生答辩安排 (十二组) 答辩时间:2015年5月29日周五上午8:00 答辩地点:22幢一楼连廊会议室 答辩主席 刘绍龙 浙江工业大学 教授 委员 唐艳芳 浙江师范大学 教授 骆传伟 浙江师范大学 副教授 骆巧丽 浙江师范大学 副教授 陈凤姣 浙江师范大学 副教授 答辩秘书 吴玉美 浙江师范大学 答辩学生: 研究生 导师 论文题目 时间安排 叶凡 曾立人 译者主导在线翻译工具评估研究——以两款在线机翻引擎的评估为例 Translator-leading Evaluation of Online Translation Tools Exemplified by Evaluating Two Online Machine Translation Systemss 08:00-08:30 蔡琪 曾立人 从美学角度看中诗英译中补偿策略的运用 Applications of Compensation Methods in the Translations of Chinese Poetry into English-- An Aestehtics Perspective 08:30-09:00 滕雅芸 陈科芳 论文学翻译中译者的创造性叛逆——以张振玉《京华烟云》为个案研究 On Translators Creative Treason in Literary Translation---A Case Study of Zhang zhenyus Jing Hua Yan Yun 09:00-09:30 朱颖 陈科芳 文学自译中的译者主体性——以李彦自译《红浮萍》为例 Translators Subjectivity in Literary Self-translation -- A Case Study of Li Yans Daughters of the Daughter of the Red Land 09:30-10:00 汪佳丽 张生祥 女性译者的主体性研究--析戴乃迭英译《沉重的翅膀》 On Female Translator’s Sub

文档评论(0)

youbika + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档