- 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
1Prefaceandintroduction
Preface and Introduction By Alex Zeng I. What’s Business English? Business English refers to the professional English used in the business world, for example, in international business and foreign trade. Business English covers different lines of business and a wide range of business events and activities, including business letters, contracts, fairs and shows, talks and negotiations, marketing and advertising, shipment and insurance, and so on Business English has its own law and features. It contains a variety of terms and terminologies, long and complicated sentences and special business English culture. Even many general English words we know have completely different meaning in business English. II. Difficulty in Translation itself IV. Pleasure in Translation 经典误译 Never refill gas into empty can. 原译:本罐用完后如无损坏可以再次充气。 本意:空罐切勿再次充气。 We wont to buy necessities in Dongfang department store. [误译] 我们不愿在东方百货买日用品。 [原意] 我们习惯于在东方百货买日用品。 A: He opened his own business in Shenzhen. B:You don’t say (so)! [误译] A:他在深圳开了家公司。 B:你不要(乱)说! [原意] A:他在深圳开了家公司 B:真的吗? A:The contract is really profitable. B:You can say that again. [误译] A:这个合同真的有利可图。 B:你可以再说一遍。 [原意] A:这个合同真的有利可图。 B:你说得对。 You bet I’ll go to the trade fair tomorrow. [误译] 你打赌我明天去参加商品交易会吗? [原意] 我明天一定去参加商品交易会。 [说明] You bet 是口语,意为“当然“,“一定”,“你可确信”等。 A. Thank you very much. B. You bet ! [误译] A:多谢你。 B:当然! [原意] A:多谢你。 B:不客气! [说明] 此处的 You bet 为口语,在此处意为“不敢当”,“不客气” His secretary is a yes-man. [误译] 他的秘书是一个老说“yes”的人 [原意] 他的秘书没有主见。 [说明] 此处的 Yes-man是口语,意为“唯唯诺诺的人”,“无主见的人”,“应声虫” The employer has made a yellow-dog contract with David. [误译] 雇主与戴维签订了一个买卖黄狗的合同。 [原意] 雇主与戴维签订了不加入工会的雇用契约。 [说明] yellow-dog contract是美国俚语,意为“以工人不参加工会为前提的雇用契约”,而yellow dog(合成名词)意为“反对工会的人”,“卑鄙的人”。yellow-dog则是形容词,“卑鄙的”,“反对工会的” She has a yellow boy. [误译] 她有一个黄皮肤的男孩。 [原意] 她有一枚金币。 [说明] yellow boy 是英国英语,意为“金币”。 He did business without return. [误译] 他去做生意没有回来。 [原意] 他做生意没赚到钱。 [说明] witho
您可能关注的文档
- 煤矿六大系统管理制度概要.doc
- 19.新闻报道.ppt
- 煤矿劳动定额概要.doc
- 1920白云石质耐火材料(8.2上午2).ppt
- 农历五月五日,就是民间所称的端午节,有关端午节的传说概要.doc
- 农历正月十五元宵节中英文介绍概要.docx
- 农历游记所有诗词概要.doc
- 农博会艺术节策划案概要.ppt
- 农商银行个人企业征信系统异议处理流程概要.doc
- 光化学烟雾(二)讲述.ppt
- 贵州贵阳市人才租赁住房运营有限公司招聘笔试题库2025.pdf
- 长兴县质量技术监督检测中心下属企业招聘笔试题库2025.pdf
- 山东省中泰证券股份有限公司专业人才招聘笔试题库2025.pdf
- 四川自贡市富顺交通投资开发有限公司招聘笔试题库2025.pdf
- 湖北新铜都城市投资发展集团有限公司招聘笔试题库2025.pdf
- 合肥肥西县人才科创发展集团有限公司招聘笔试题库2025.pdf
- 河南信阳市光山县城市管理局下属企业招聘笔试题库2025.pdf
- 重庆市万州港口(集团)有限责任公司招聘笔试题库2025.pdf
- 安徽淮南市寿县名城物业服务有限公司招聘笔试题库2025.pdf
- 甘肃卫生职业学院人事代理制工作人员招聘笔试题库2025.pdf
文档评论(0)