- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
我谈酒文化
我谈酒文化
题 目: 中西酒文化蕴涵及翻译
院 系: 生物与食品工程学院
学生姓名:
学 号:
专业班级:
2012年12月20日语言作为一种社会现象和一种交际工具,无论从 广义还是狭义角度讲都理所当然地成为文化的载体, 并在诸多方面体现文化。词汇是语言的基础,是语言 大系统赖以生存的支柱,不同民族文化之间的差异在 词汇这个层次上表现得最为明显,涉及面也最为广泛。 中国酒文化渊源流长,有其独特的文化词:酒令;中国 与酒有关的成语累累,中国名酒驰名海外;西方由酒构 成的词组很多,与酒有关的成语和西方名酒也不少;通 过了解中西酒文化的不同蕴涵,词汇差异,有助于我们 正确理解英语,更好地运用英语。
一、 中国酒文化蕴涵及英译
(一)中国酒的起源及概念意义
1.中国酒的起源。中国的酒有5000年以上的历 史,在龙山文化时期(约5000年)就出现了酒。在中国关于酒的起源的记载有多种。《战国策》中言:“帝 女令仪狄作酒而美”。《酒诰》中言:“酒之所兴,肇自上皇,或云仪狄,一日杜康”。民间更流传着多个版本 关于酒的起源的传说。民间传说中最著名的要数“杜康造酒”。相传杜康是个牧羊人,于放牧中不小心丢 失装有小米粥的竹简,半月后失而复得并意外发现小米粥发酵而成为醇香扑鼻的琼浆。杜康于是弃牧停
鞭,创酒坊,酿美酒,开酒肆,售佳酿,名扬天下。杜康也逐渐成为酒的代名词。中国的酒绝大多数是以粮食 酿造的,酒紧紧依附于农业,中国是一个以农立国的国家,随着农业的发展逐渐形成了中国独特的酒文化。
2.中国酒的概念意义。《现代汉语词典》(2001, 675)中,对酒的定义是“用粮食、水果等含淀粉或糖的物质经过发酵制成的含乙醇的饮料,如葡萄酒、白酒等。
(二)中国酒构成的文化词
文化词(cultural words)是指在某一特定文化中具有的事物和概念,而另一文化中没有(周志培,2006:491)。酒令是中国文化独有的事物。英译词是fmgerguessing game。酒令是筵宴上助兴取乐的饮酒游戏, 最早诞生在西周,完备于隋唐。酒令分雅令和通令。雅令的行令方法是:先推一人为令官,或出诗句,或出对子,其他人按首令原意续令,所续必在内容与形式上相符,不然则被罚饮酒。通令的行令方法主要掷骰,抽签、划拳、猜数等。
(三)中国与酒有关的成语的翻译
1.直译(1iteral translation)。中国与酒有关的成语能直译的尽量直译。因为任何一种语言在表达某一思想或意念时,常常采用某一种比喻或是其他修辞手法,使语言形象、生动并富有感染力。直译可最大限度地保留原作的文风或手法,使译文与原文有近似效果,得到最大的好处(金惠康,2004:423)。如:酒色伤财(Wine and women cost money)、酒肉朋友(Wine and meat friends)、酒池肉林(A lake of wine and woods of flesh)、酒过三巡(wine is passed three rounds)。
2.意译(1iberal translation)。汉语成语并非每条都能按字面翻译的。有些成语的比喻形象是译文读者所不能接受的,因此应采取意译的方法。如“灯红酒绿”,如果译成with red lights and green wine,读者一定 不知所云,莫名其妙。因此意译为:dissipated and hxu— fious.再比如借酒消愁drown one’s trouble in drinl【,纸醉金迷(a life of)luxury and dissipation.
3.借用(borrowing)。有许多汉语成语和英语成语在意义上对等的,我们可以用英语成语来翻译这部分汉语成语,给译文读者一种生动感和亲切感(冯庆华,1997:131)。如:烂醉如泥(dead arink)、如醉如痴(to lose one’s mind)、酒后之勇(Dutch courage)o“Dutch
收稿日期:2010—03—02 courage”还有一段有趣的故事。据载,“Dutch courage”最早出自于英国诗人艾德蒙·沃勒(Edmund Waller) 的“Instruments to a painter”,在书中,沃勒戏谑荷兰人,说“荷兰人的勇气”只在酒醉后才瞬时进发。后来,这句反衬盎格鲁·撒克逊民族英
您可能关注的文档
- 建立和完善信访工作责任体系的意见.doc
- 建筑企业的纵向一体化战略.doc
- 建筑公司项目部重大安全事故应急预案.doc
- 建筑安装工程费用表及系数.doc
- 建筑工程建筑面积计算规范-新旧规范对比.doc
- 建筑工程的信息化管理.doc
- 建筑工程测量试题(答案).doc
- 建筑技术经济学教学大纲.doc
- 建筑施工中小型机械安全操作规程.doc
- 康复景观-儿童福利院的园艺疗法.doc
- 云南省昭通市第一中学2025-2026学年高二上学期开学考试数学试题含答案.doc
- 2025-2026学年高一上学期开学(分班)测试数学试题+答案.doc
- 安徽省宣城市2024-2025学年高二下学期期末调研测试英语试卷(含答案).doc
- 安徽省宣城市2024-2025学年高二下学期期末考试 地理 含答案.doc
- 安徽省宣城市2024-2025学年高二下学期期末考试 生物 含答案.doc
- 江淮十校2026届高三第一次联考化学试卷(含答案解析).doc
- 广东衡水金卷2026届高三年级8月份联考语文试卷(含答案及解析).doc
- 江淮十校2026届高三第一次联考生物试卷(含答案解析).doc
- 安徽江淮十校2026届高三第一次联考(8月)数学试题+答案.doc
- 浅谈烟草行业县级局(分公司)如何贯彻实施保密工作.doc
最近下载
- MB670-1掘锚机结构原理及操作方法.pptx VIP
- 中国人民大学-BK138A网络、群体与市场.doc VIP
- 岩土工程勘察规范(GB 50021-2009).pdf VIP
- 2025年统编版语文四年级上册语文单元备课.pdf VIP
- 西方人类学发展史的再认识与中国人类学的未来.doc VIP
- 导航控制系统(NCS)系列:Saab Avionics ELSIN-300_(9).软件更新与版本管理.docx VIP
- 产后保健服务技术规范.pdf VIP
- 1.1 小小科学家 课件(共33张PPT).pptx VIP
- 全国高血压日高血压健康教育讲座课件PPT.pptx VIP
- 先进制造技术 课件 第三章 先进成形技术.pptx VIP
文档评论(0)