- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
FIGURES OF SPEECH 1) 在形式上修饰甲名词的修饰语,在语义上转移修饰乙名词。 She has expensive tastes in clothes. I was surprised to find him living in such drab and cheerless surroundings. He behaved with guilty caution and rather enjoyed stealing a march on Doctor Ed. d. 每当我写文章遇到困难想打退堂鼓时,或自叹不走运时,我就往那台破旧的打字机里卷一张纸,像妈妈当年那样,一个字一个字吃力地打着。 我意外地发现他住在如此单调而阴郁的环境中。 他的一举一动小心谨慎,心中虽然有些内疚,但为能偷偷地抢在埃德医生之前颇为得意。 d.医生的脸上流露出既钦佩而疑惑的神情。 The doctors face expressed a kind of doubting admiration. When I’m having trouble with a story and think about giving up, or when I start to feel sorry for myself and think things should be easier for me, I roll a piece of paper into that cranky old machine, and type, word by painful word, just the way mother did. 2、在形式上是某一名词的修饰语,在语义上却是另一动词(非谓语动词)的修饰语。 America has shown us too many desperately worried executives dropping into early graves. “I may do better than that,” I said with a mysterious wink. They prolonged the clasp for the photographer, exchanging smiling words. He occasionally even engages in electronic conversations with Apple users around the country. 在美国,有多少走投无路的经理过早跌进了坟墓。 “或许我做的比那更好,”我神秘地眨眨眼睛说。 他们握手时边笑边谈,以此延长握手时间,好让摄影师进行拍照。 他甚至偶尔跟全国各地的苹果电脑用户通过电脑进行交谈。 3、句中形式上修饰事物的修饰语,在语义上修饰人物,表示人的特征或状态等。 Rushing thongs, blinded by the darkness and smoke, rushed up on a street and down the next trampling the fallen in a crazy fruitless dash toward safety.???? Sometimes they threw (him) bits of food, and got scant thanks; sometimes a mischievous pebble, and a shower of stones and abuses. He flitted away down the path, his head held high, with an air of somewhat jaded jauntiness. 在黑暗和浓烟中狂奔的人群,沿着大街小巷踏着倒下的躯体,慌乱而徒劳地向安全地方冲闯。 有时他们给他丢一点吃的,却几乎听不到感谢;有时恶作剧地向他扔块卵石,却招来他一阵石块和恶骂。 他沿着小路快步离开了,头昂得高高的,神情虽然高傲,但却显得有几分倦意。 4、有时修饰转移的来龙去脉不明显,这时要借助上下文对文章进行理解,进行联想和引申。 He crashed down on a protesting chair. I suggest too that you avoid
您可能关注的文档
- 赵萍.Reading M2 U2.ppt
- 邮箱配置及修改密码指南(卡友).docx
- 英语结构树状图解レモンlemon.ppt
- 英语八年级下冀教版Unit5Lesson35课件2.ppt
- 英语:Unit8 Why don’t you get her a scarf Section A 1课件(人教八年级下).ppt
- 英语:Unit3 Looking good,feeling good-project课件(牛津译林版必修1).ppt
- 英美国家概况 A brief introduction to the United Kingdom.pptx
- 雅思阅读 简介和文章阅读法.ppt
- 选修七 Unit 5-Using Language[课件].ppt
- 选修七 unit1 Listening on Workbook.ppt
文档评论(0)