3.3..词类转换练习.pptVIP

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
3.3..词类转换练习

词类转译练习 1.Vietnamese War is a drain on American resources. 越南战争不断地消耗美国的资源。 2. His very appearance at any affair proclaims it a triumph. 无论什么事情,只要他一露面,就算是成功了。 3. An acquaintance of world history is helpful to the study of translation. 读一点世界史,对学习翻译是有帮助的。 4. A view of Mt. E-mei can be obtained from here. 从这儿可以看到峨嵋山。 5.The American airline industry has enjoyed significant expansion in the last twenty years. 过去的20年里,美国的航空工业突飞猛进。 6. The growing concentration of wealth in the hands of a few people raised social and political issues. 财富逐渐集中在少数人手中,引发了许多社会问题和政治问题。 7. He is no smoker, but his father is a chain-smoker. 他倒是不抽烟,但他的爸爸却一支接一支地抽(是个老烟枪)。 8. He was a regular visitor. 他经常来。 9. What kind of sailor are you? (a bad sailor or a good sailor?) 你晕不晕船? 10.We cannot become participants in the war, but nor must we be mere spectators. 我们不能参与战争,但也不能袖手旁观。 11. Americans are great joiners, as the huge number of organizations available in the United States attests. 美国人热衷于参加各种活动,看看不胜枚举的各种组织就足以证明这一点。 12. “Coming!” Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the veranda, and into the porch. “来啊!” 她转身蹦着跳着地跑了, 越过草地, 跑上小径,跨上台阶, 穿过凉台,进了门廊。 13. Jones opened the windows to let fresh air in. 琼斯把窗子打开,让新鲜空气进来. 14. That day she was up before sunrise. 那天她在日出前就起来了. 15.The Statue of Liberty was a gift to USA from France in 1886 as a mark of friendship and also in memory of the aid France gave the Americans during the American Revolution. 自由女神像由法国于1886年赠给美国,作为友谊的象征,并纪念美国独立战争期间法国给予的援助。 A. Verbs-Nouns 1. She behaves as if she were a child. 她的举止跟一个孩子一样。 2. A well-dressed man, who looked and talked like an American, got into the car. 一个衣着讲究的人上了车,他的言谈举止酷似美国人。 3.Population grew both as a result of natural increase and of continued immigration. 人口的增长是自然增长和不断移民的结果。 4. The American economy is organized in single-owner businesses, partnerships and corporations. 美国经济的组织方式是个人所有制、合伙制和公司制。 5.White policemen are now careful of how they speak and

文档评论(0)

l215322 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档