- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2010023302026(终稿)2010023302026(终稿)
浅议专利文献标题的翻译技巧
院 系 学院 专 业 班 级 学 号 姓 名 指导教师 负责教师
沈阳航空2012年月
摘 要
标题是重要组成部分翻译不仅仅是两种语言之间的转换需要充分考虑到两种文化间的差异通过寻求最佳法:;;Abstract
With the growing development of Chinas science and technology, as many patent literatures have been translated into English, this will not only help its international exchange, and expand the influence of our patent literature in the science and technology academia. Since the title is an important part of the patent literature, the title translation of the patent literature is the top priority of the process of translation of the patent document, whether the title translation is accurate or not is related to the dissemination and exchange of patent documents. Therefore, translation is not merely the conversion between two languages, it needs the translator fully takes into account the differences between the two kinds of languages and culture, and find the best translation through careful analysis. The paper first outlines the requirements and principles of the patent document and its translation following the principles, the translation of the patent document title has its own unique principles and translation skills, but also the English expression habit. Secondly, through the titles of simple forms, complex or long forms and other forms, we should pay more attention to a number of issues in title translation to analyze and explore summarized translation skills. Finally, combined with practical experience, this article, discusses the patent document title translation skills. So, only after a thorough understanding and analysis of the translation skills of the patent document title, can we get a more accurate and more standard patent literature title to better promote the exchange of Chinese and foreign technology.
Keywords: patent literature; title; translation skills
目 录
1 引言 1
2 专利文献 2
2.1 概述 2
2.2 翻译要求 2
2.2.1 基本要求 2
2.2.2 具体翻译要求 2
3 专利文献标题的翻译技巧 4
3.1 翻译原则 4
3.1.1 简洁明确 4
3.1.2 前后一致 5
3.2 常见专利
您可能关注的文档
最近下载
- 防腐、保温施工方案.docx VIP
- (完整版)沟槽开挖及支护专项施工方案(深基坑专家论证).doc
- 4.1 水循环(教案)2023-2024学年湘教版(2019)高中地理必修一.docx VIP
- EIM Book 1 Unit 1 Free time单元检测试题.pdf VIP
- 金风1.5MW型风机变流器断路器反馈丢失故障作业指导书.docx VIP
- 信息与通信技术产品供应链安全测试方法.docx VIP
- 高中必备成语及解释800个.docx VIP
- 公差配合与测量技术 第2版 项目三 千分尺与指示表的测量操作.pptx VIP
- 金风1.5MW型风机主控柜断路器状态反馈丢失故障作业指导书.docx VIP
- 第2课学会沟通交流(教学课件) 道德与法治统编版五年级上册.ppt
文档评论(0)