- 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
CETranslationofTourismTextundertheGuidanceofFunctionalTranslationTheory畢业专业论文
毕 业 论 文
题 目: C-E Translation of Tourism Text under the
Guidance of Functional Translation Theory
学 院: 外国语学院
专 业: 英语
姓 名: 袁婵媛
学 号: 141211124
指导老师: 董召锋
完成时间: 2013年6月10日
C-E TRANSLATION OF TOURISM TEXT UNDER THE GUIDANCE OF FUNCTIONAL TRANSLATION THEORY
By
Yuan Chanyuan
A Thesis
Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Bachelor of Arts
in English
Under the Supervision of Professor Dong Zhaofeng
Henan University of Urban Construction
JUNE 2013
摘 要
出现在20世纪70年代德国功能翻译理论从传统角度上对语言格式的翻译有了重大突破,并把翻译解释为有意行为。作为一个重大突破及对传统翻译理论的补充,德国功能翻译理论在翻译理论领域提供了一个全新的研究视角。
随着2008年北京奥运会和2010年上海世博会的成功举办,越来越多的外国朋友想要了解中国。然而,旅游作为一个他国学习和了解中国的重要窗口,在中英文翻译的过程中还依然存在着一些问题。这对中国的国际形象带来了严重且负面的影响,甚至会误导外国友人对中国的误解。此篇论文旨在说明旅游文本翻译的重要性及技巧策略。它不仅为旅游文本翻译提供了理论参考,还丰富了功能翻译理论的实践应用。另外,它也让语言研究者从新的角度进行翻译的研究。
关键词:德国功能翻译理论; 旅游文本; 翻译策略
Abstract
Emerging in 1970s’ , the German Functional Translation Theory has made a breakthrough in the traditional perspective of the equivalence of linguistic forms and defined translation as a deliberate behavior. As a great breakthrough and supplement to the traditional equivalence theory, it has offered a new perspective for the research on translation theory.
With the successful staging of Beijing Olympics and the Opening of 2010 world Exposition in Shanghai, more and more foreign friends want to know China. However, as an important window which other countries can learn about China through the tourism texts, there are still more mistakes on the C-E translation of them. This may harm the international image of China,even lead to a misunderstanding about China from foreigners. This thesis points out the importance of translation of tourism texts. It can not only provide a the
您可能关注的文档
最近下载
- PICC护士进修汇报心得ppt.pptx
- 一次性使用止血套环产品技术要求北京中诺恒康生物科技.docx
- Q/GDW 13238.3—2018 10kV电力电缆采购标准(第3部分:10kV三芯电力电缆-专用技术规范).pdf
- 佛山事业单位真题2023.docx VIP
- 〖地理〗亚洲及欧洲——河流课件-2024-2025学年七年级地理下学期(湘教版2024).pptx VIP
- 水文地质学基础,课件(15章全,共400页).ppt
- 绿城企业文化系列读本绿城管理者论.doc
- 2025年轻人文娱消费趋势图鉴.docx VIP
- GBT17395-2008无缝钢管尺寸外形重量及允许偏差.pdf VIP
- 右正中神经电刺激早期干预对颅脑损伤昏迷患者的临床疗效观察.pdf VIP
文档评论(0)