会议设施.pptVIP

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
会议设施

* 一、影音设备 二、办公设备 三、翻译设备 四、记录设备 五、灯光设备 六、门禁系统 七、特殊设备 1、视频设备 (1)投影设备 (2)LED设备 (3)等离子设备 (4)电脑 (5)视频播放器 (6)视频转换器 (7)视频控制设备等 2、音频设备 (1)音响设备 (2)麦克 (3)音效设备等 投影设备——多媒体投影机 多媒体投影机是一种可与电脑连接,将电脑中的图像或文字资料直接投影到银幕上的仪器。其特点是: 一方面,无须将电脑中的资料打印出来制成幻灯、胶片,再使用幻灯机、投影仪放大给会议观众看,从而做到节约成本、减少中间环节,使用快捷; 另一方面,具有动感,可以通过电脑播放 VCD/CD,通过录像机放映录像带等。电脑中资料需要更改时,可使用电脑直接操作,如书写、画图、制表等,观众可以立即在银幕上看见,对于需要强调的部分可通过在电脑上进行局部的字体放大,提示与会观众, 再者,多媒体投影机体积小,搬运、安装、储藏方便。 但是,要使用多媒体投影机必须要有与之相配的投影银幕和电脑设备。在会议开始前,一定要作好电脑的连接,与银幕的距离调试,保证投影效果清晰、不变形。因投影银幕的大小有限,多媒体投影仪不适合使用于大型会议。 音响 音响系统是大多数会议室内所具有的影音设备的一种。音响必须保证声音逼真,所有与会者能听清楚,麦克风架、音近代台和音箱是会议室最基本的音响设备之一,高质量的扩音系统是办好会议的关键,以保证演讲者在使用时不出现失真或发出尖鸣等现象,当音响设备和放映设备一起使用时,音响和屏幕应放在同一地点。研究表明,当声音和图像来自同一方向时,容易增加人们的理解程度。 音响必须保证所有观众都能听清楚。要事先检查室内音响系统的质量和可调性。音响系统通常能够将讲话声音传得足够大,但是,有时候音响也会出现问题,应提早解决所有可能发生的问题。将一个大厅分隔成若干小间的通风墙通常不是太合适,因为这样不能隔音,另外,要检查室内有无死角(即不能像室内其他位置那样听清传音的地方)。 麦克风的几种选择方式: (1)手持麦克风。是一种传统开工的扩音器,说话时麦克风必须距离嘴巴很近。 (2)固定桌面麦克风。固定安放在讲桌上的麦克风,演讲人讲话时不能离开讲桌,限制了演讲人的行动。 (3)桌面麦克风。将麦克风放在桌子上的架子上使用,一般在小组讨论、几位发言人坐下发言使用。 (4)落地式麦克风。这种麦克风旋转在可伸缩的金属架上,引线很长,使得演讲人可以走动。 (5)漫游式麦克风。这是一种手持麦克风,电线可有可无。 ② ③ ④ 三、翻译设备 同声传译等   同声传译 同声传译,简称同传(simultaneous interpretation),又称同声翻译、同步口译,是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室,俗称“箱子”里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地翻译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。这一专门职业虽然叫做“会议口译”,但是除了广泛应用于国际会议之外,也广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域。就两种口译模式的使用情况而言,交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会,以及一些小型研讨会等。而同声传译,具有很强的学术性和专业性,由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织(如联合国和欧盟)都采用了同传作为标准口译模式。 同声传译的最大优点在于效率高,讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒。译者仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译工作,因此可以保证讲话者作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。 录像机 录像机就是供记录电视图像及伴音,能存储电视节目视频信号,并且过后可把它们重新送到电视发射机或直接送到电视机中的磁带记录器。分磁性录像机、电视屏幕录像机 、电子束录像机 硬盘式录像机 闪存式录像机 、屏幕录像

文档评论(0)

panguoxiang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档