中国成语翻译为英语.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中国成语翻译为英语

转载:中国成语英语翻译精选(转的。找了很长时间了。翻译中很实用)Amelia 中国成语英语翻译精选(转的。找了很长时间了。翻译中很实用)★小星星☆ 繁荣昌盛thriving and prosperous 爱不释手fondle admiringly 爱财如命skin a flea for its hide 爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch 安居乐业live and work in peace and contentment 白手起家build up from nothing 百里挑一one in hundred 百折不挠be indomitable 半途而废give up halfway leave sth. Unfinished 包罗万象all-embracing all-inclusive 饱经风霜weather-beaten 卑躬屈膝bow and scrape cringe 悲欢离合vicissitudes of life 背道而驰run counter to run in the opposite direction 本末倒置put the cart before the horse 笨鸟先飞the slow need to start early 必由之路the only way 闭关自守close the country to international intercourse 变本加厉be further intensified 变化无常chop and change fantasticality 变化无常chop and change fantasticality 别开生面having sth. New 别有用心have ulterior motives 彬彬有礼refined and courteous urbane 兵不厌诈in war nothing is too deceitful 博古通今erudite and informed 不败之地incincible position 不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates 不可救药be past praying for beyond redemption 不劳而获reap where one has not sown 不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity 不速之客crasher uninvited guest 不同凡响outstanding 不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying 不遗余力spare no effort spare no pains 不以为然not approve object to 不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness 不亦乐乎extremely 不远千里go to the trouble of travelling a long distance 不约而同happen to coincide 不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul 不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits 才疏学浅have little talent and learning 惨绝人寰extremely cruel 沧海桑田time brings a great change to the worlds 沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket 草木皆兵a state of extreme nervousness 层出不穷emerge in endlessly 层峦迭嶂peaks over peaks 察言观色carefully watch what sb. is doing and saying 姹紫嫣红very beautiful flowers 畅行无阻checkless 车水马龙heavy traffic 沉默寡言taciturnity 称心如意well-content 趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot 成群结队gang horde 诚惶

文档评论(0)

haihang2017 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档