- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
动词小论文
关于日语动词「おろす」的多义性研究
摘要:「おろす」是由「おる」派生而来,属于使役移动动词。作为他动词的「おろす」的意义用法非常复杂而且具有多样性。它原本要表达的意思是【 由于外力的作用,使物体从上面的领域移动到下面的领域】。但是,就像日本学者国広指出的那样[多义的分歧并不是无原则性产生的,普遍来说这些分歧总是会存在某些在心里上或认知上的契机。] 我认为「おろす」各个意义的用法之间也有某些形式上的联系。因此,从认知语言学的角度进一步考察「おろす」的语义网络。本篇文章从认知的视角来整理一下「おろす」的意义用法。
原型是范畴的成员,更加典型的中心的例子。「おろす」的最基础的意义是用法1的【 由于外力的作用,使物体从上面的领域移动到下面的领域】这就是「おろす」的原型意义。在这片文章中,「おろす」是如何从原型意义转变为其它的意义的,在「おろす」意义扩张的过程中,人们的认知是起了什么样的作用等的问题进行研究。
关键词:认知;典型;语义网络
用法1:通过外力是对象从上面的领域移动到下面的领域
例句:押入れから布団をおろす 从壁橱中取下被子。
腰をおろす 坐下
幕をおろす 落幕
旗を降ろす 降下旗帜
カーテンをおろす 放下窗帘
観覧車を下ろす 放下观光车
飛行機をおろす 降下飞机
这个典型意义用途表示的话如下:
图1用来说明用法1是移动主体。这个意思就是他动词【おろす】基本的用法。这个图式反映了经验的空间认识,属于典型的移动现象。属于【起点-经过-终点】的移动图示。在空间上,连接起点和终点的径路经常会被省略。
用法2:对象的一部分从上面移动到下面然后除掉。
①切り落とす 生えているものを切ったり、そったりして落とす(树枝)剪下、砍下;(头发)剃掉;鱼(切开)
松の枝を下ろす 剪除松枝
髪を下ろす 剪掉头发
さばを三枚におろす 把青花鱼片成三片。
柳の枝をおろす 剪除柳枝
②下の方へ伸ばす 扎根,伸展
根をおろす 扎根
農村に根をおろす 扎根农村
图2的意向图示属于整体和部分的关系。此图的意思是A作为整体去除一部分的话,最后就会剩下B.
用法3:使对象里面包含的部分从上面移动到下面
①乗り物から外へ出す 卸下(货物)让…下车(船、飞机)
車から荷をおろす 从车上卸货
馬から降ろしてやる 从马上给扶下来。
乗客をおろす 让乘客下车。
子供をバスからおろす 让孩子下巴士。
②擦って、細かくする。 擦碎磨碎
大根をおろす 擦碎萝卜
白菜を下ろす 擦白菜
りんごをおろす 擦苹果泥
②体内から外す 从体内打下
虫をおろす 打虫子
胎児をおろす 打胎;堕胎
④預けていたお金を引き出す 提取(取出存款)
例えば:貯金をおろす 提取存款
「おろす」所表示的【是对象从上方的领域移动到下方】并不是单纯的移动,通过对象向下方的领域移动,实现其他的抽象的效果是重点,那是通过隐喻进行的语义扩张。这是基于【使其移动到新领域】这种图示的基础上。以上的用法,有关容器的意向图示。例如:「車から荷をおろす」「
用法4表示的是通过参照一定的基准,通过外力使其向基准下方移动的意思。图4、<着点>就表示位于下方的位置状态。这部分表示的是中心的意思,<起点>和<経路>经常会被省略。『上』『下』并不单纯的表示的是空间位置,由空间位置转移到其他的范畴,比喻成人们的主观概念或者是社会关系。从认知的观点来看,降到地位是不幸的表现。这个方向性和语言学的[嬉しいことは上、悲しいことは下](happy is up,sad is down)相吻合。当人们高兴的时候一般都脸部朝上或是双手高举、跳起来;而当人们悲伤或沮丧常常呈弯曲状,猿も木から落ちる ]所要表达的意思一样,被认为是隐喻的认知方法。「悲しい」和「下」被紧密的联系在一起。所谓方向性的隐喻就是具有上下的方向性和具有位置空间的隐喻。用来表示心情、价值等方位的词语。例如:[处于支配地位和有权势者为上,处于被支配地位和服从者为下;数量多为上,数量少为下;地位高位上,地位低为下;健康和有生命力者为上,疾病和死亡为下;开心为上,悲伤为下;品行高为上,品行低为下]等等。相对于[健康和有生命力者为上,疾病和死亡为下]的表现,可以举出这样的例句:「彼は体力の絶頂期にある。翻译为:他正处于身体强健的鼎盛时期。」作为[支配者为上,被支配着为下」的例句有:「彼は最近重要なポストに昇格された。翻译为:他刚刚晋升到一个重要的职位。」等等。
把以上的例句作为原型意义例句来比较的话,你就能注意到主体的差别。在这种类型的例句中,并不是表示具体事物的移动而是表示抽象事物的位置变化。在这些抽象事物中,代表数量的 价
文档评论(0)