专业英语5讲义.pptVIP

  • 10
  • 0
  • 约9.71千字
  • 约 26页
  • 2017-04-03 发布于湖北
  • 举报
2)形容词转换为汉语名词 Most materials used in engineering are elastic. 工程中所用的大多数材料都具有弹性。(而不说“是弹性的”) Computers are more flexible, and can do a greater variety of jobs. (汉语不说“计算机是更灵活的”,把“灵活的”改译成“灵活性”) 计算机的灵活性比较大,因此能做更多种不同的工作。 Jet engines are very powerful. 喷气发动机的功率非常大。(若将“Powerful ”译为强大的,未能表达“功率”这一概念,使词义不明确。) The microscope serves to render the small larger. 显微镜能使小物体变大。(the small 转换成名词“小物体”) 2)动词转换为汉语副词 In the long and laborious search, Marie Curie succeeded in isolating two new substances. 在长期辛勤的研究中,玛利.居里成功地分解出两种新物质。(动词succeed 转译成副词“成功地”) 3)名词转换为汉语副词 Gears may be form cut on a milling machine. 齿轮可以在铣床上成形

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档