2014年12月CTE4真题-翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2014年12月CTE4真题-翻译

2014年12月英语四级翻译真题解析 大熊猫是一种温顺的动物,长着独特的黑白皮毛。因其数量极少,大熊猫已被列为濒危物种。大熊猫对于世界自然基金会有着特殊意义。自1961年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。大熊猫是熊科中最稀有的成员,主要生活在中国西南部的森林里。目前,世界上大约有1000只大熊猫。这些以竹为食的动物正面临许多威胁。因此,确保大熊猫的生存比以往更重要。 The giant panda is a docile animal with unique black and white fur.Because of their small number, giant pandas have been listed?as an endangered species. The giant pandas are of special significance for WWF (World Wildlife Fund). Since the establishment in 1961, the fund has been using the giant panda as its logo. The giant panda is the rarest member of the bear family. They mainly live in the forests of southwestern China. Currently, there are about 1,000 giant pandas in the world. The bamboo-eating animals are facing many threats. Therefore, to ensure the survival of the giant panda is more important than ever. 【点评】本篇段落主要围绕大熊猫展开,继6月核能考倒大片考生,今年的主题简单很多,难词、难句数量并不多,主要是对现在完成进行时考察、比较级和最高级的考察,逻辑词和副词的考察。 首先,攻破少量难词难句。“温顺的”翻译为docile;“独特的”翻译为unique;“濒危物种”对应英文是endangered species;“世界自然基金会”可能是大家最陌生的,应当译成World Wildlife Fund或者用缩写形式WWF,如果写作,必定扣分。“徽标”如果不会用emblem,用logo也是没有问题的;“熊科”其实很简单,翻成bear family即可,这两个单词大家都会,但是不知道就是熊科的意思,建议备考时简单词组合成的“高逼格”专有名词多加记忆。 其次,攻破难句。不少同学因为完成时态不熟练,“自1961年该基金会成立 以来,大熊猫就一直是它的徽标”这句现在完成进行时翻译错误,应该用has been using的结构翻译;“这些以竹为食的动物正面临许多威胁”如果不会把“以竹为食”翻译成bamboo-eating来修饰大熊猫,也可以拆成两句:The animals eat bamboos. They are facing a lot of threats. 越来越多的中国年轻人正对旅游产生兴趣,这是近年来的新趋势。年轻游客数量和不断增加,可以归于他们迅速提高的收入和探索外部世界的好奇心。随着旅行多了,年轻人在大城市和著名景点花的时间少了,他们反而更为偏远的地方所吸引,有些人甚至选择长途背包旅行。最近调查显示,很多年轻人想要通过旅行体验不同的文化,丰富知识,拓宽视野。 More and more Chinese young people are?becoming interested?in travelling, which is a new trend in recent years. The increasing number of young tourists can be attributed to the rapid rise of their income and curiosity for exploring the outside world. With more travel, young people spend less time in big cities and famous sights. Instead, they are attracted to more remote places. Some people even choose a long backpacking trip. A recent survey shows that many young people want to experience

文档评论(0)

2017ll + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档