对外经贸大法学学专业英语备考心得.doc

对外经贸大法学学专业英语备考心得.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
对外经贸大法学学专业英语备考心得

对外经贸大学法学专业英语备考心得  因为考外经贸法学的不管是民商经济还是国际法,专一的试题都是一样的,去年的专一试题甚至有偏向于非国际法考生的特点,但专二法学专业英语才是国际法真正特色之所在,也是我们为之奋斗的目标。专二总的来说让大家很抓狂。因为按照我的分析,从10到12年,已经经历了三个版本,也就是说这三年来,国际法的出题方式每年都在变化而不固定,所以无法完全以往年真题为模板有针对性的复习,这一点在去年和前年考题的对比之后尤为明显,大家可以自己感受一下。我曾经半开玩笑的跟同学说,如果让我二战参加13年国际法的考研,我会像所有第一次参加考研的同学们一样双目空洞,写尽茫然。这里不是渲染它的难度,而是大家要面对的一个真实的情况,待我具体来作阐释。07到10年,专二的出题方式相对固定,采用的是三篇大阅读外加两段翻译包括一段英译汉一段汉译英的形式,这其中最大的亮点莫过于三篇阅读全部出自粉皮书或者美国合同法或者应没上市组织法的原文,甚至连课后习题都照搬上,所以参加那个阶段考研的同学们原则上不能放过这三本书中的任何一个案例,因为把每一个案例都熟悉了,最后面对考题也很熟悉啊。说实话,我跟大家一样怀念那样一个美好的年代。可惜,我们生不逢时,因为11年国际法考试改革了。   11年考试方式,具体来说,采用了三篇小阅读考选择,两篇大阅读和翻译沿用旧制,另外增加了10个名词解释的形式。这其中的变化有三,最大的一个是考试所涉及案例全部来自其他地方,据说是美国的好像是叫WEST的数据库,里面有上万的案例,所以基本可以说大家不会再碰到原案例。变化之二三上一句有说明。考试不再采用指定教材或相关书目的原案例这一点变化反映的专二考察目的的根本变化,即由原来考察以记忆为主的学习案例变为考察理解英文案例并加以分析的能力,这有点像公共英语的阅读理解。相应的在准备专二时,不再一味要求把教材案例熟悉,课后习题掌握,而是以之为手段,提高自己阅读英文案例的速度和理解英文案例的水平,所以要求大家抱着这样一个目的去学习粉皮书及其他相关书目。有一点需要加以说明的是,不考原案例不意味着不考相同或相近的判例原则,甚至相似案情。考研期间我曾经在图书馆翻阅过两本汉语的英文案例解析,有一本题目叫美国公司法案例评析,好像是这样,外经贸出的,其中有案例案情就和11年专二第一篇小阅读的案情极为相似,相似度至少百分之八十,这个事实告诉我们,多阅读,其根本目的当然是为了提高英文判例阅读理解水平,但也许也会有意外收获,这个拼RP。 随着越来越多的人加入考研大军,研究生就业问题近年来也成为热点话题。官方发布的研究生总体就业率高达95%以上,但有的专业首次就业率甚至低至5.56%。究竟什么才是真实的情况,也许永远也无法知道,但多几个渠道了解信息,或许能在作决定时提供帮助。 七成高校研究生就业率超95% 凯程考研以专业、负责、创新、分享的办学理念,突出高命中率、强时效性、全面一条龙服务的特色,成为考研学子选择专业课辅导的首选。10年来已有千余位考生在凯程的帮助下顺利考取全国著名高校,引发业界强烈关注。 相比于11年中规中矩的考察公司合同买卖法的温柔改革,12年的变化来得要猛烈的多。具体来说,考察手段极为丰富,既有对于WTO法条的理解题,又有对于非粉皮书内容的英文内容的理解,我指的是12年考查的那段有关中国东盟自由贸易区的英文材料,还有以前从未考过的合同法的汉译英等,着实让我辈惊出一身冷汗。这其中,既有去年是入世10周年所以对WTO多加考察的原因,也有其他原因,我搞不懂……不管怎么说,WTO确实应该重视一下,毕竟它与国际商法这门课渊源甚密,不要相信WTO只在复试中加 以考察这种鬼话。12年变化的另外一个方面,就是11年10个名词解释变为了6个还是5个,具体记不清了,但考查要求 不一样,11年要简述,很简单的说明,因为一个才3分,但12年要阐释,比较详细那种,一个要5分或是6分。关于名词解释的针对性复习,没有什么诀窍,根本的一点是注意积累,自己准备一个笔记本,把不同渠道的学习过程中遇到的诸如promissory estoppel这样的英文名词或短语自己整理出来,以备后期单独记忆之用,这也是提高自己阅读英文案例速度的一个重要方面。关于翻译题,一般能准备的材料就是CISG的中英文,中国公司法的英文,但12年考完之后得加上合同法了,另外还有WTO以中国入世议定书为主的一些法律文件,挺多的,我觉得都记住不现实,但至少应该熟悉其内容并能翻译出一些关键词语。在这单独谈一下CISG八十八条,我去年复习的时候还不知道今年不考CISG,所以很用功的把这部法律文件的英文版背下来了,每天都背,最后坑爹的一分没考,让我至今对此耿耿于怀。除了最近的这次考试,之前CISG虽从未单独制定,但每年都考,以5分选择加一段翻译的形式出

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档