北鼎教育-北外研究生考试英语专业精华词汇、词组翻译.docVIP

  • 7
  • 0
  • 约9.68千字
  • 约 22页
  • 2017-04-08 发布于贵州
  • 举报

北鼎教育-北外研究生考试英语专业精华词汇、词组翻译.doc

北鼎教育-北外研究生考试英语专业精华词汇、词组翻译北鼎教育-北外研究生考试英语专业精华词汇、词组翻译

2014年 北鼎教育 北京外国语大学 英语专业翻译笔记 精华词汇词组翻译 “闪光”之说: 1、shine: 照耀,指光稳定发射; 2、glitter: 闪光,指光不稳定发射; 3、glare: 耀眼,表示光的强度最大; 4、sparkle:闪烁,指发射微细的光度。 打破”之说: 1、break: 一般用语,经打击或施加压力而破碎; 2、crack:出现了裂缝,但还没有变成碎片; 3、crush: 指从外面用力向内或从上向下压而致碎; 4、demolish: 破坏,铲平或削平(如土壤,建筑物,城堡等); 5、destroy: 在肉体上、精神上或道义上彻底摧毁,使之无法复原; 6、shatter:突然使一个物体粉碎; 7、smash: 指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。 有关“死”之说: 1、去世,与世长辞:to pass away; 2、寿终: to close (end) ones day; 3、咽气,断气: to breathe ones last; 4、归西: to go west; 5、了解尘缘: to pay the debt of nature; 6、命归黄泉: to depart to the world of shadows; 7、见阎王: to give up the gost; 8、翘辫子: to kick the bucket; 9、蹬腿: to kick up ones heels; 10、不吃饭: to lay down ones knife and fork. 有关怀孕(pregnant)之说: 1、she is having baby; 2、she is expecting; 3、she is in a family way; 4、she is in a deliacate condition; 5、she is in an interesting condition; 6、she is knitting little booties. broken涵义种种: 1、a broken man: 一个绝望的人; 2、a broken soldier: 一个残废的军人; 3、broken money: 零花钱; 4、a broken promise: 背弃的诺言; 5、broken English: 蹩脚的英语; 6、a broken spirit: 消沉的意志; 7、a broken heart: 破碎的心。 准确理解“kill”(后面附词义): 1、he killed the man.杀; 2、he killed the dog,宰; 3、he killed time down at the park,消磨; 4、he killed his chance of success,断送; 5、he killed the motion when it came from the committee,否决; 6、he killed himself by overwork,致死; 7、he killed the spirit of the group,抹杀; 8、he killed three bottles of whiskey in a week,喝光; 9、kill the peace,扼杀; 10、kill the friendship,终止; 11、kill a marriage,解除。 “声誉”种种: 1、fame:褒义,指关于一个人的人格、行为、才能等方面的优点; 2、reputation和repute差不多,可褒义可贬义,指对人或物的评价、看法,词义较窄; 3、distinction,褒义,指因职衔、地位或人格所造成的,通常包含“优越于人,与众不同”; 4、renown,褒义,指显赫的声誉或应该得到的荣誉; 5、notoriety,贬义,与fame相对应。 “空空如也”: 1、hollow,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的‘,可以和tree, voice, sound, cheeks等连用; 2、vacant,表示”没人占用的,出缺的“,常和position, room, house, seat等连用; 3、empty,表示”空的,一无所有的“,可以和house, room, cup, box, stomatch, head, words等连用. 你能理解”or“吗? 1、连接两个对等的事物或人,可译为”或“,”或者“; 2、前后为同一个事物时,应译为”即“,”或称“,”或作“ The exact mechanism of Yutin,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档