The Similarities and Differences Between Chinese and English Idioms 英语毕业论文.doc

The Similarities and Differences Between Chinese and English Idioms 英语毕业论文.doc

  1. 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
The Similarities and Differences Between Chinese and English Idioms I. Introduction An idiom is a number of words, which, taken together, mean something different from the individual words of the idiom when they stand alone. Idioms here that are referred to are set phrases including colloquialisms, sayings, proverbs and slang expressions. Both English and Chinese are expressive languages, which are very rich in idiomatic expressions. Different characteristics and different history background give color to most idiomatic expressions. Some idioms have evident meanings and we can understand them literally. Some idioms have implicit meanings, which often require reader’s imagination. Some idioms use allusions, of which we must understand the background before we can get the right idea. And the ways in which the words are put together to form idioms are often odd, illogical and even grammatically incorrect. These special features of idioms make it difficult for us to translate them. When we translate the idioms, we should keep the rules of translation, one of which is“faithfulness”. On the one hand, we should express the meanings clearly and correctly. On the other hand, we should try our best to preserve their forms and figures of speech, such as euphony, antithesis, rhyme, etc. Whether a translation text is good or bad has much to do with the quality of idioms translation in it. II. The Similarities and Differences Between Chinese and English Idioms 2.1 The similarities between Chinese and English idioms Since many idiomatic phrases come from people’s daily life, Chinese and English idioms have some similarities. 2.1.1 The ancestors of these two nations held the conception that“heart”was the center of soul, thinking and feeling. This gives rise to many“heart”idioms. To set one’s heart at rest 放心 To pluck up one’s heart 鼓起勇气 What the heart thinks the tongue speaks. 言为心声 心旷神怡 Carefree and joyous 心甘情愿 To be most willing to 心乱如麻 To have one’s mind as confused as a tangled

您可能关注的文档

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档