On the Chinese Translation of English Movie Titles from the Perspective of Adaptation Theory 论英语电影片名汉译的顺应性解释.docVIP
- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论英语电影片名汉译的顺应性解释
On the Chinese Translation of English Movie Titles from the Perspective of Adaptation Theory
内 容 摘 要
随着经济全球化,人们的物质生活不断丰富,同时精神生活也充实,电影成了人们休闲、娱乐的一种重要方式。同时,许多外国电影特别是英语电影如潮水般涌入国内电影市场。片名就如同电影的门楣,它能够吸引观众,诱导观众观看影片。因此,一个好的片名翻译对一部电影是非常重要的。所以片名翻译研究日益受到翻译领域学者的关注。
Verschueren提出的顺应论为片名翻译研究开拓了一个新的视角。虽然它是一个新兴理论,但有着很强的解释力,并且在国内外翻译界都产生了深远的影响。在顺应性理论的指导下,结合一些相关的英语电影片名的知识、电影片名翻译和相关的翻译策略,从语言语境顺应和非语言语境顺应的视角分别探讨电影片名的语音、语言特点、审美情趣和文化语境在英文电影片名翻译中的顺应,为英文电影片名翻译建立了一个可行的操作模式,证明了顺应论的普遍性和解释力。
关键词:顺应论;电影片名翻译;语言和非语言顺应
Abstract
With the development of economy globalization, people’s material and spiritual life enriches continuously, and watching a movie has gradually become a popular form of entertainment to many people. At the same time, many excellent movies from foreign countries, especially the English movies, keep gushing into our domestic market. Movie title is the trademark of a movie, which can attract more audiences and evoke them to watch it. So an excellent title translation is very important for a movie. Therefore, movie titles translation study draws much attention of many scholars in the translation field.
The adaptation theory proposed by Verschueren provides a new perspective for the study of movie title translation. It is a new-born but more encompassing theory, and it exerts a significant influence on the translation field at home and abroad. Investigating sound, linguistic feature, aesthetic need and context of culture adaptation to the Chinese translation of English movie titles respectively from the perspective of linguistic context and non-linguistic context, which is under the guidance of adaptation theory and with a combination of some basic knowledge of movie titles and translations of movie titles as well as relevant translation strategies. It establishes a workable model for the Chinese translation of English movie titles and proves the wide applicability of adaptation theory.
Key Words:adaptation theory; movie title translation; linguistic and non-lingui
您可能关注的文档
- On Chomsky’s Linguistic and Political Ideas 乔姆斯基的语言与哲学思想.doc
- On Cooperative Principle & Politeness Principle in Diplomatic Language Strategy 英语专业硕士毕业论文.doc
- On contemporary college students' social adaptation ability 英语专业毕业论文(英汉双语版).doc
- On Critical Realism in ‘Oliver Twist’ by Charles Dickens 英语毕业论文.doc
- On Cross-cultural Education in English Language Teaching 英语毕业论文.doc
- On Cross-Cultural Awareness and its Cultivation in Interpretation 英语口译中的跨文化意识及其培养.doc
- On Cultivating Middle-school Students’ Interests 如何提高学英语的兴趣.doc
- On Cultural Differences Between Chinese and English Idioms 英语优秀毕业论文.doc
- On Cultural Differences in Trademarks and Translation 论商标中的文化差异与翻译.doc
- On Cultural Differences of Naming Trademarks 英语专业毕业论文.doc
- On The comparation of Chinese-American Resistance Songs From The Register Theory 中美抗战歌曲的语域对比分析.doc
- On the Correlation between Achievement Goal Orientation and English Reading Strategies in High School (硕士论文)30.doc
- On the Correlation between Achievement Goal Orientation and English Reading Strategies in High School (硕士论文)20.doc
- On the Cultivation of Autonomous English Reading Ability of High School Students 英语专业毕业论文.doc
- On the Cultivation of Autonomous Learning Ability in Foreign Language Teaching and Learning 论在外语学习过程中培养学习者自主学习能力.doc
- On the Cultural Connotation and Translation of Chinese Enigmatic Folk Similes 英语专业毕业论文.doc
- On the Cultural Connotation of English Names and Their Chinese Translation 英语专业毕业论文.doc
- On the Cultural Connotation of English Idioms 英语专业毕业论文.doc
- On the Cultural Difference of Animal Vocabulary Existing between Chinese and English 英语专业毕业论文.doc
- On the Cultural Translation of Chinese Poetry From the Perspective of Peter Newmark’s Theory 彼得•纽马克理论视角下的中国诗歌的文化翻译.doc
文档评论(0)