翻译的标准综述.ppt

  1. 1、本文档共44页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第二讲 翻译的标准; 中国学者及翻译家的学说 ;History of Argument “案本---求真---神似---化境”;余光中“变通的艺术”;外国学者及翻译家的学说;英国历史学教授泰特勒(A. F. Tytler)在18世纪提出的 翻译三原则: ;1. 以作者或读者两方中某一方为主要着眼点的原则;2. 同时考虑作者和读者的翻译原则;3.从美学角度提出的翻译原则;汉译英教学标准 ;汉译英特别强调“通顺”和“地道”;基本标准:忠实而通顺;;;英语专业八级考试汉译英评分等级表;教学大纲和八级考试汉译英要求 ;汉译英的出版标准;汉译英的较高标准;;;1.爱就是只要别人幸福快乐,我们就幸福快乐!;2.求婚时想入非非,结婚后如梦方醒。;3.为了被爱去爱是人类的天性,为了爱去爱却是天使般的美德;4.幸福像一只蝴蝶,你去追逐它,总是捉不到。当你安静地坐下来,它又会落到你身上。;5.幸福之路源???两个简单的道理:首先,找准你的兴趣和特长所在;然后,全身心地投入到自己所感兴趣的事物中去,这里“全身心”指的是:全部的精力、雄心和天赋。; 修改下列误译的句子;1.中国人有在正月十五晚上吃元宵、赏花灯的习俗。;2.他的不合作态度使这个项目进展十分缓慢。;3.你们谁想参加春游就在星期五之前报名并交费。;4.我觉得这个店里的衣服即使打六折也还是太贵;5.就目前情况看,工程造价将会超出预算百分之三十;6.万一你想取消这次旅行,请至少提前一个月书面通知我们;7.想让他答应如此要求恐怕不大可能。;8.在董事会年会上, 他请大家注意一个被普遍忽视的问题。;;; 可译性 Translatability; 可译性限度 Limits of Translatability;语言文字的限制;;英语双关语;;文化因素的限制;译者的任务

文档评论(0)

jiayou10 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8133070117000003

1亿VIP精品文档

相关文档